Александр Блок - Я помню нежность ваших плеч
***Я помню нежность ваших плеч
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Аз помня ваште рамена -
и фината свенливост нежна.
Гальовно секнали слова
след бъбрене в шеги небрежни.
Косите - златна чистота,
гласът прозвънващ от гърдите.
И на раздяла тъмнините
с лилаво светеща звезда.
Ала, по-странно е това:
от музика вълшебна, свята -
загледан поглед в далнината
и твойта тайна... верността.
1 июля 1914
Превод: май 2015 г.
------------------------------------
Аз пОмня вАште раменА -
и фИната свенлИвост нЕжна.
ГальОвно сЕкнали словА
след бЪбрене в шегИ небрЕжни.
КосИте - злАтна чистотА,
гласЪт прозвЪнващ от гърдИте.
И на раздЯла тъмнинИте
с лилАво свЕтеща звездА.
АлА, по-стрАнно е товА:
от мУзика вълшЕбна, свЯта -
заглЕдан пОглед в далнинАта
и твОйта тАйна... верносттА.
------------------------------------------
***
Я помню нежность ваших плеч
Они застенчивы и чутки.
И лаской прерванную речь,
Вдруг, после болтовни и шутки.
Волос червонную руду
И голоса грудные звуки.
Сирени темной в час разлуки
Пятиконечную звезду.
И то, что больше и странней:
Из вихря музыки и света -
Взор, полный долгого привета,
И тайна верности... твоей.
1 июля 1914
Charles W. Hawthorne (1872-1930).
By the Window. 1912
Свидетельство о публикации №115060305159