Александр Блок - Я помню нежность ваших плеч

Александр Блок
***Я помню нежность ваших плеч

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Аз помня ваште рамена -   
и фината свенливост нежна. 
Гальовно секнали слова
след бъбрене в шеги небрежни. 

Косите - златна чистота,
гласът прозвънващ от гърдите.
И на раздяла тъмнините
с лилаво светеща звезда.

Ала, по-странно е това:
от музика вълшебна, свята -
загледан поглед в далнината
и твойта тайна... верността.

1 июля 1914
Превод: май 2015 г.

------------------------------------

Аз пОмня вАште раменА -   
и фИната свенлИвост нЕжна. 
ГальОвно сЕкнали словА
след бЪбрене в шегИ небрЕжни. 

КосИте - злАтна чистотА,
гласЪт прозвЪнващ от гърдИте.
И на раздЯла тъмнинИте
с лилАво свЕтеща звездА.

АлА, по-стрАнно е товА:
от мУзика вълшЕбна, свЯта -
заглЕдан пОглед в далнинАта
и твОйта тАйна... верносттА.

------------------------------------------

***

Я помню нежность ваших плеч
Они застенчивы и чутки.
И лаской прерванную речь,
Вдруг, после болтовни и шутки.

Волос червонную руду
И голоса грудные звуки.
Сирени темной в час разлуки
Пятиконечную звезду.

И то, что больше и странней:
Из вихря музыки и света -         
Взор, полный долгого привета,   
И тайна верности... твоей.

1 июля 1914

Charles W. Hawthorne (1872-1930).
By the Window. 1912


Рецензии