Jose Emilio Pacheco. Мексика. Осьминог
Ciudad de Mexico, Mexico – 1939 - 2014
El pulpo
ХОСЕ ЭМИЛИО ПАЧЕКО
Мексика
ОСЬМИНОГ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Тёмный бог глубин,
папоротник, гриб иль гиацинт,
между скалами, что скрыты в бездне,
где с зарёю солнце толщу режет,
ночью опускается оно на дно.
Осьминог пьёт пламя мелкими глотками,
в щупальцах-присосках чёрные чернила.
Блеск ночная красота повсюду, где бродил он,
в просолёном, сладком и хрустальном лоне матери-воды.
Пляж замусорен бумагой, пластиком, остатками еды:
всё добро изгажено до умопомрачения.
Для людей он монстр – губят, нету сожаления,
(палкой бьют), животное так беззащитно на мели.
Вот настиг гарпун, и последние мучения пришли:
задыхается, бедняга, ранен, глубоко вздрогнул,
на губах нет крови, ночью прорастать ей,
море надевает траурное платье, землю сея,
медленно, покуда осьминог, слабея, костенеет.
23.05.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/397 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115060302758