Уильям Шекспир Сонет 19
Пусть поглотит земля цветы свои.
И тигр свирепый сломит пусть клыки.
И захлебнётся в собственной крови
Бессмертный Феникс. И сезон дождей
Пусть сменит засуха. Да, сотворяй
Что хочешь с миром! Лишь одно не смей
И на бегу поспешном повторяй:
Нельзя морщинами покрыть чело
Его возлюбленной. И пусть стезя
Её пребудет ровной. Ничего
В красе желанной изменить нельзя.
Ты, Время, старишься, старишь других.
Мою любимую спасёт мой стих.
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
Свидетельство о публикации №115060205383