Вечером во ржи - Сoming Trough The Rye
(Robert Burns, 1759-1796)
Русский текст:
№1
Мы ходили с фонарями
В поле до межи
И нашли милашку Дженни
Вечером во ржи.
ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Сотрясает дрожь.
И зачем милашка Дженни
Ходит через рожь?
№2
Кто там громко, грозно воет
В поле у межи?
Чьи глаза огнем пылают
Вечером во ржи?
ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Сотрясает дрожь.
Что же ты, милашка Дженни,
Ходишь через рожь?
№3
Чье рычанье, крики, вопли,
В поле у межи?
Кто там плачет тихо-тихо
Вечером во ржи?
ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Сотрясает дрожь.
Не ходи, милашка Дженни,
Полем через рожь!
№4
Мы ходили с фонарями
Снова до межи.
И нашли бедняжку Дженни:
Тело без души.
ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Пронзено насквозь.
Уж не будет наша Дженни
Бегать через рожь.
№ 5
И теперь, когда мы ходим
Полем до межи,
Светит нам улыбка Дженни
Прямо изо ржи.
* * * * * * * * *
Full Original text on Scottish Dialect:
#1
Jenny's at wet poor body,
Jenny's seldom dry:
She draiglet at her petticoatie,
Coming through the rye!
Refrain in Chorus:
Coming through the rye, poor body,
Coming through the rye,
She draiglet at her petticoatie,
Coming through the rye!
#2
Gin a body, meet a body
Coming through the rye,
Gin a body, kiss a body,
Need a body cry?
Сhorus
#3
Gin a body, meet a body
Coming through the glen,
Gin a body, kiss a body,
Need the world to ken?
Chorus
#4
Gin a body, meet a body
Coming through the grain;
Gin a body, kiss a body,
The thing's a body's gain.
Chorus
#5
Every Lassie has her laddie,
None, they say, have I,
Yet all the lads they smile on me,
When coming through the rye.
____________________________________
Русский текст: © Гавин Сергей, 2010
Оригинальный полный текст на шотландском диалекте английского языка взят из Британской Энциклопедии. Автор - © Роберт Бёрнс (1759-1796).
Original English text in Scottish Dialect: © Robert Burns (1759-1796).
Russian text: © Gavin Sergey, 2010
This is a full English text in Scottish Dialect from Encyclopaedia Britannica.
Время написания песни - 1789 год.
Музыка до наших дней не сохранилась.
Иллюстрация: портрет шотландского поэта Роберта Бёрнса кисти неизвестного художника, хранящийся ныне в Библиотеке Конгресса США (Paint: © Congress of USA Library).
Свидетельство о публикации №115060205191
С теплом,
Агния Андреева 19.12.2022 18:11 Заявить о нарушении
:D
Сергей Гавин 19.12.2022 19:32 Заявить о нарушении