Лина Костенко. Доборолись!
* * *
Доборолись! Речами заняты!
И доссорились – грохот, крик!
Украина, хоть раз была ли ты
независимой хоть на миг –
от оков, свободы лишающих,
от копыт, что по душам бьют,
от чужинцев, тебя скупающих,
и своих, что тебя продают?!
Популяция! Нация! Массы!
И сейчас, и во все времена –
украинского пекла гримасы, –
я насытилась этим сполна!
В распрях, сварах, в извечном бедламе,
а вдогонку беда за бедой, –
пусть же пекла мятежного пламя
все никчемности выжжет собой!
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)
Свидетельство о публикации №115060200218
Спасибо Вам за этот прекрасный перевод!
Давно хотела спросить у Вас: известно ли Вам что-нибудь о дате публикации этого стихотворения Лины Васильевны?
С уважением,
Любовь Цай 09.12.2015 17:15 Заявить о нарушении
Первое восьмистишие фигурирует в речи, произнесенной Линой Костенко еще в марте 2010 года (давала кому-то ссылку в другой своей публикации - «Доборолись... 2010»).
Второе опубликовано в беседе ЛК и Оксаны Пахлевской (книга И. Дзюбы, изданная в 2011-м).
А вообще-то подумала сейчас: может, стоит задавать такие вопросы автору, которому я оставила вот эту рецензию? :)
http://www.stihi.ru/rec.html?2015/10/06/2190
С уважением -
Валентина Варнавская 09.12.2015 17:48 Заявить о нарушении
Всё прочитала.
Особенно впечатлена, конечно, прочитанным в Вашей рецензии. Ведь как пишет автор! «Лину называют живым классиком. Как-то говорила с ней полчаса по телефону...», «не о стихах говорили: просто ностальгировали...» — !!!
Интересно, а почему же этот автор, которому Вы оставили рецензию, ничего Вам не ответил(а)?
Любовь Цай 09.12.2015 18:40 Заявить о нарушении
Валентина Варнавская 09.12.2015 19:24 Заявить о нарушении