Розарий

Я роза черная, изысканная роза.
Я бархат и жасмин,
атлас и тубероза.
И желтой розы шелк, и розовой, и белой
Бледны передо мной, неярки и несмелы.
И кажется пятном – пугающим, кровавым,
Безвкусный пышный креп
У розы ярко-алой.
Но роза черная – изысканная роза,
Изящней, чем духи,
Нежнее, чем мимоза.
Тугие лепестки темны до черноты
И дышат теплотой
В час полутемноты,
В час сумерек, когда
Вечерняя прохлада
И аромат цветов доносятся из сада.

                *
Я алая роза,
Банальная алая роза,
Залитая грязью расхожей, доступной всем прозы.
О чем речь ни шла бы: закате, румяных щеках, 
И я и мой цвет – мы всегда и у всех на устах.
Но имя мое лишь затем все разносят по свету,
Что, как мне пристало, я в царственный пурпур одета.
И место мое не в доступных местах у дорог.
Я алая роза,
Я гордый и строгий цветок.
Меня не заденет обилие слухов и слов.
Я – алая роза,
Я – королева цветов.
               
                *
Я нежная, томная, тонная белая роза.
Я - тающий замок из снега,
Я - невоплощенная греза.
Изысканна я, и нежна, и слаба, и прекрасна –
И грубость страдать заставляет меня понапрасну.
Но не могу я шипами себя защищать.
Я, миру в любви признаваясь, дарю аромат.
И не сломает меня ни обида, ни боль, ни угроза.
Я нежная-нежная, слабая, белая роза...             

                *
Золотая парча оттеняет белые плечи.
Аромат чайной розы – горьковатый запах осеннего сада.
Падает алый отблеск сентябрьских закатов
На парчи золотые каскады.

Сад осенний – это зеркала рама.
На легкое золото листопада
Смотрит сладковато-горькая чайная роза,
Чайная роза в парчовом наряде.


Рецензии