Полуденна молитва. Переклад - Любов Цай

 Ельміра Ашурбекова

ПОЛУДЕННА МОЛИТВА

Коли пітьма
Заволікає розум мій,
І тайкома
Ібліс* справляє вчинок злий,
В душі тремкій
Лиш пустота і тихий щем,
Немов усе
У ній понищено вогнем,
 
Коли сама
Себе не можу я знайти,
Коли пройма
Пекучий біль від тісноти,
Душі палкій
У власній долі стисло — вчуй,
О Боже мій,
Мене від мене урятуй.

(переклад з табасаранської — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/05/30/303



Ібліс — у коранічних традиціях джин, створений з вогню. Колись був побожним і доброчинним джином, але якось, сповнений гордощів, відмовився коритися волі Всевишнього і перетворився на джина, що підбурює людину на гріх і відвертає її від праведного шляху.


Рецензии
Эльмира, добрый вечер!
Любови я уже изложила свои соображения по поводу ее новой работы (у нее на странице), а Вас здесь поздравлю с получением еще одного достойного перевода.

С уважением -

Валентина Варнавская   31.05.2015 19:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина!
На странице Любови я уже прочитала Ваш отзыв и не написала рецензию, чтобы ею не закрывать написанное Вами. Потому что для мня очень ценно Ваше мнение, и также знаю, что и Любовь относится к Вашему слову с глубочайшим уважением. (Любови я написала на электронную почту.)
Я от всей души благодарна Вам за внимание к великолепным переводам Любови и поддержку нашей дружбы.

С уважением,

Эль-Мира   31.05.2015 20:32   Заявить о нарушении