Воробьишка. Владимир Некляев
"Воробьишка, как живёшь?
Что забыл ты на рябине,
Раз рябины не клюёшь?"
Воробьишку на мякине,
Чик-чирик, не проведёшь:
"Что забыл ты на чужбине,
Раз живёшь и сердце рвёшь?
Раз тут вовсе не родится
То, к чему душой привык?"
Воробьишка,
Божья птица,
скок да скок,
чирик-чирик.
Перевод с белорусского:
Дмитрий Волжанин
*
Верабейка. Уладзімір Някляеў
На рабіне золак стыне.
"Верабейка, як жывеш?
Што ты робіш на рабіне,
Як рабіны не дзяўбеш?"
Верабейку на мякіне,
Чык-чырык, не правядзеш:
"Што ты робіш на чужыне,
Як жывеш і сэрца рвеш?
Як няма на ёй нічога,
Да чаго душой прывык?.."
Верабейка,
птушка Бога,
скок ды скок,
чырык-чырык.
Свидетельство о публикации №115053007220
А что означает на белорусском слово "метлушка"?
Алла Нова 17.01.2016 17:04 Заявить о нарушении
"Мятлушка" - это бабочка)
Дмитрий Волжанин 17.01.2016 17:22 Заявить о нарушении
Спасибо!
Алла Нова 17.01.2016 17:56 Заявить о нарушении