Лис и губернатор
(О чём не говорил Конфуций)
Сын генерала Чжао, господин Сян-минь (1), учился,
Царём назначен губернатором был в Баодине,
Раз ночью в башню, где читал он, кто-то просочился
Сквозь щель в окне, войдя, дошёл до зала середины.
Потёр руками голову, плотней стал, округляясь,
На голове – повязка, его ноги в туфлях были,
- «Я – лис-студент бессмертный, - он назвался, представляясь, -
Живу здесь сотню лет, со мной известности дружили.
Теперь вот вы решили здесь устроиться для чтенья,
Но прежде, я спешу вам выразить своё признанье,
Не смею оказать слуге царя сопротивленье,
Поэтому пришёл просить вас дать мне указанье.
И если обязательно вам в зале заниматься,
То нужно три дня лишь всего, чтоб мне переселиться,
Но если вы не претендуете, чтобы остаться,
Тогда вам следует покинуть зал и удалиться.
Но убедительно прошу вас сделать эту малость -
Позволить здесь мне жить, вдали от тягот человека,
И если вы проявите ко мне душою жалость,
То я буду признателен вам до скончанья века».
Услышав слова эти, губернатор удивился,
Сказав: «Ведь ты же лис, и как студеном быть ты можешь?
Сто лет если назад ты в этом месте поселился,
То почему ещё в студентах до сих пор всё ходишь»?
- «Все лисы, - тот ответил, - раз в год на экзамен ходят,
Литературный стиль познав, в ученье подаются,
Студентами ставая, путь к бессмертию находят,
А недоучки дикарями так и остаются.
Вы – знатный человек, а вот суть жизни не постигли,
Нам трудно этому учиться, но у нас - старанье,
Мне удивительно, что вы бессмертья не достигли,
У лис ведь больше времени уходит на познанье.
Вначале учимся мы разговаривать как птицы,
Затем усидчиво речью людской овладеваем,
И превращением в людей, приобретая лица,
И только через лет пятьсот бессмертья достигаем.
А людям научиться всего легче стать бессмертным,
Вам нужно триста лет, чтобы достигнуть этой цели,
Поэтам, литераторам - всех легче среди смертных,
Им хватит ста лет, чтоб они смерть знаньем одолели.
И вы могли бы научиться, приложив старанья».
Так губернатору понравились те рассужденья,
Что он решил расширить в этой области познанья
И запер дверь, отдав ту башню лису для ученья.
Примечание
1. Чжао Сян-минь – один из пяти сыновей генерала Чжао Лян-дуна, был генерал-губернатором провинции Чжили с 1705 по 1722 г.
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №115053003680