из Поэмы Любви

....
Если я говорил о любви – то только с Эхом (Волошин)

 Научись ждать ухода в спокойствии
 Этой алгеброй время отмерено
 Ещё живо Его присутствие
 Но в обратном отсчёте уверено

 Научись жить одними молитвами
 Не искать настоящей основы
 Это поле распахнуто бритвами
 И энергии пляшут неистово

 Научись принимать за любовь
 Этот тусклый неласковый берег
 Уходя из своих скитов
 Кто ж из нас в бога не верил?

 Научись не впадать в озлобление
 Глядя в след уходящей вере
 Слышишь, тикает сердцебиение
 Той достойной бриза Ривьеры

 - Ты веришь, что она всё ещё вертится?
 - И кто ж ей смог запретить?
 - Ты чувствуешь, что он всё ещё теплится –
 Темно-синим желанием дожить?

 - Не обманывайся: любить – не любить….
 Научись умирать красиво.

 На северной набережной апрель.
 Апрель, Рашель{7}, апрель…
 Придуманная Максом{8} Киммерия{9}, Мишель.
 Киммерия, Мишель{10}.

 Холодные медузы в прибое волнорезов.
 Ни лето, ни зима. Безвременье, Рашель.
 Танцующий на кромке утраченных союзов
 Звук саксофона – вслушайся:
                Азова акварель.

 Под чужедальним солнцем капель.
 Капель, Рашель, капель.
 Диффузия в пространстве духов твоих Шанель{11}.
 Шанель, Мишель, Шанель.

 С феодосийской верфи – Горький{12}
 Призраком немым
                на раковины Понта{13}.
 Видение, Рашель.
                Туман безумно терпкий
 В предгорья Кара-Дага{14} волной Геллеспонта{15}.

 Кружись, Рашель – Ноэль{16}.
 Придуманная кем-то нищенка Рашель{17}.
 Еврейская мелодия –
                Сентябрь{18}, Мишель.
 Прощенье? – неужель?

 На триколор{19} жемчужных каралей{20} хлеб сирот
 Ружовое похмелье когда-то упадет. Не плачь, Рашель.
 Двойник твой принят в небесный оборот.
 А  мой век слишком краток – сотри слезу, Рашель.

 Не верь, сестра ночная, пустая колыбель{21}.
 Вновь вальс, моя Рашель.
 На 99{22} актов – вне мира Цитадель{23}.
 Кругами под глазами твой след моя Мишель.

 Переливание крови последний дар богов.
 Терпение слогов. Сведение итогов. Безверие, Рашель.
 Бусами на леске – отсвет твоих речей. Иллюзия  снегов.
 Таянье чертогов. Бессмертие, Мишель.

 У кремовых жемчужин – кожа прим и донн,
 Ухоженные куклы из дорогих витрин. Синтетика, Мишель.
 А эти облученные – иссиня черны. То дон -
 В закаты и рассветы – на смерть и жизнь, Рашель.

 Легким дуновеньем Твой вздох: моя Рашель.
 Со смертного причастия – умоешь руки
 – живи!  с её кровей

                сказки Тысячи и Одной ночи (Собрание арабской и персидской литературы)

 Когда ты одна, как неприкаянный шут,
 Когда ты луна, как небесный лоскут,
 Когда ты нема, как молчальник у ночи,
 Когда ты слепа - наводкою порчи,

 Когда в зеркалах не твоё отраженье,
 Когда в небесах серым серо движенье,
 Когда обескровлены тонкие пальцы,
 Когда обесцвечены сны, как скитальцы,

 Когда «никогда» – это верный ответ,
 Когда лебеда – как добавка на хлеб,
 Когда «поживем» – как издёвка судьбы,
 Когда ты прикована цепью рабы,

 Когда всё обман: и голос, и взгляд,
 Когда диалог - и всё невпопад,
 Когда не смыкаются веки во сне,
 Когда не любовь – не тебе и не мне.

                Невыносимо, что не влюбится, невыносимо без рощ осиновых, невыносимо самоубийство  (Вознесенский)

 Что-то здесь не весело, что-то здесь пустынно.
 Просыпаясь - маюсь-маем …
                как же можно…
 Как же можно было
                - заблудиться
                в мире пыльном,
 Как же можно
                положиться так легко
                не осторожно…

 Не увидеть, не поверить –
                не купить билет до места,
 Понадеявшись на чудо,
                на пустую пустоту.
 В местном парке звук оркестра –
                муза Веста{24},
 Потерявшая за годы
                чистоту и красоту.

 Что-то здесь рябинами{25}
                все горят созвездия,
 Что-то здесь на мили
                невозвратность встреч,
 Сколько их в неведенье,
                сколько их в возмездии,
 Сколько по предместиям
                ангелов без плеч.

 День встаёт над городом –
                тень поёт о холоде,
 Мир ничем не прошенный
                за окном сквозит,
 Сжечь бы книги старые
                на пустых мелодиях,
 Сорок{26} лет до мига –
                Надежда – паразит.

 Годы в этом мареве –
                чьих-то территорий,
 Иволгами{27} плакали молитвы-миражи.
 Но не объявили душам лепрозорий,
 Так ушли болезные
                за жизни рубежи.

 Никому не скажешь, ни о ком не вспомнишь,
 До свиданья верность
                неподкупных женщин,
 Не ведись на веру, на друзей – попомнишь,
 Одинокий берег –
                в шаге от пощечин.

                не ходи за мной - ты будешь думать, что я умираю (Экзюпери)

 Мне тебя уже не надо
                Опадает с яблонь цвет
 Мне тебя уже не надо
                Сохнет на ветру рассвет
 Мне тебя уже не надо
                В небе звезд предвечных нет
 Мне тебя совсем не надо
                Не согреешь этих лет

 Мне тебя с другим не надо
                Кровь бездушная молчит
 Мне тебя совсем не надо
                Память бьётся о гранит
 Мне тебя с небес не надо
                Ночь касается ланит
 Мне тебя уже не надо
                Чад{28} качает куст ракит

 Мне тебя уже не надо
                Отражением в реке
 Мне тебя уже не надо
                Ухожу я налегке
 Мне тебя, поверь, не надо
                Раз уж не было - и нет
 Мне тебя, тебя не надо
                Бог не ввел такой сюжет   
 
                И повсюду среди живущих. Знаешь в сущности  - это не плохо! Удивительно мощное Эхо! (Мартынов)
...



 6 —  засыхат – староруск. форма – засыхает
 7 –— Элиза Рашель Феликс (фр. Elisa Rachel Felix, Mademoiselle Rachel; 21 февраля 1821, Мумпф, Ааргау — 3 января 1858, Ле-Канне, департамент Приморские Альпы) — французская актриса.
 8 — Максимилиа;н Алекса;ндрович Воло;шин (Максимилиа;н Алекса;ндрович Кирие;нко-Воло;шин, 16 (28) мая 1877, Киев, Российская империя — 11 августа 1932, Коктебель, РСФСР) — русский поэт, переводчик, художник-пейзажист, художественный и литературный критик, общественный деятель украинского происхождения.
 9 — в  мировой литературе: вымышленная страна. Геродот сообщал, что припонтийские земли, занятые в V в. до н.э. скифами, ранее принадлежали киммерийцам. Волошин назвал Киммерией «восточную область Крыма» от Сурожа (Судак) до Босфора Киммерийского (Керченский пролив). Земля – Праматерь. В данном случае: «Коктебель ……. здесь могилы древних богов, а новый бог ещё не пришёл»
 10 — Мишель — французское написание имени, изначально греческого происхождения.
 11 — Шанель ( The House of Chanel)  — французская компания, производитель предметов роскоши,  основана в начале XX века Габриэль «Коко» Шанель, один из наиболее известных в мире модных домов. Штаб-квартира — в Париже.
 12  — Макси;м Го;рький ( Алексе;й Макси;мович Пешко;в; 16 (28) марта 1868, Нижний Новгород, Российская империя — 18 июня 1936, Горки, Московская область, СССР) — русский писатель, прозаик, драматург. Был чернорабочим при постройке Феодосийского порта.
 13 — Понт Эвксинский (др.-греч.  — «Море Гостеприимное») — античное название Чёрного моря.
 14 — Кара;-Да;г (крымскотат. Qara da;, Къара дагъ - «чёрная гора») — горно-вулканический массив на территории  Крыма (max — 577 м (гора Святая). Коктебель лежит между Кара-Дагом и Киик – Атлама ( с тат. «прыжок дикой козы»).
 15 — Геллеспо;нт (Дардане;ллы, лат. Hellespontus — устар. , древнегр. название; тур. ;anakkale bo;azi) — пролив между европейским полуостровом Галлиполи (Турция) и северо-западом Малой Азии.
 16 — Ноэль (фр. No;l — «рождество»).
 17 — «Раше;ль» — либретто Михаила Булгакова
 18 — Библия первым месяцем года считает авив, позднее названный нисан, но в современном еврейском календаре этот месяц — седьмой. Еврейский праздник Рош Ха-Шана (ивр.  — (глава года) отмечается спустя 163 дня после Песаха (не раньше 5 сентября и не позже 5 октября).
 19 — третий сборник Н. Гумилёва  «Жемчуга» (1910 г. ), в который входит поэма «Капитаны»
 20 — карали (старослав. бусы, монисто; ожерелье) – украшения изготовленные  из кораллов,  особо ценятся чёрный (аккабар), белый и серебристо-перламутровый «кожа ангела», и самый популярный красный и розовый благородные кораллы. («Триколор»).
 21 — условия, в которых развивалось что-либо или кто-либо: колыбель цивилизации, Земля – колыбель человечества (Циалковский).
 22 — Эйнштейний — трансурановый химический элемент с атомным номером 99 – Es , отрытый в 1952 г. В алгебре: 3*33.
 23 —    внутреннее укрепление крепости, имеющее самостоятельную оборону.
 24 —  Ве;ста (лат. Vesta, др.-греч.  — богиня,  девственница, покровительница семейного очага и жертвенного огня в Древнем Риме. Невеста - девушка или женщина, вступающая в брак.
 25 — рябиновая (воробьиная)  ночь в языке и поверьях восточных славян – звездопад, прохождение через Плеяды, в Древней Руси с “рябиной ночью” связывалось представление о своеобразной небесной битве.
 26 — сорок недель длится беременность человека.
 27 — русское название иволга, по мнению лингвистов, имеет славянские корни и является однокоренным со словами «волога» и «влага»,  в древности птицу представляли как предвестницу дождя. Название созвучно с польским словом wilga («иволга»), латышским v;lodze и литовским volunge («поползень»).
 28 — озеро, дым, состояние
 29 — Нерей - в греч. мифологии один из наиболее любимых и чтимых богов водяной стихии (моря): добрый, мудрый, справедливый старец, олицетворение спокойной морской глубины, обещающей морякам счастливое плавание.   Живет в гроте на дне моря, в обществе дочерей - нереид.


Рецензии