Зинаида Мельничук - ТЫ ВСЁ МНЕ ДАЛ
Зинаида Мельничук, сборник «Моя прекрасная планета, стр. 9 http://www.stihi.ru/2015/05/25/5005
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
======================================= Зинаида Мельничук
======================================= ТЫ ВСЁ МНЕ ДАЛ
======================================= ***
======================================= Ты всё мне дал, что б я была
======================================= и постигала мудрость жизни.
======================================= Сейчас я только поняла,
======================================= В чём радость бытия и тризны.
======================================= Под вечер, отправляясь спать,
======================================= Я знаю, что наступит утро,
======================================= И солнце будет мне сиять,
======================================= Природа улыбаться мудро.
======================================= Когда покину кров Земной,
======================================= Где ты меня лелеял, холил,
======================================= Я снова силой молодой
======================================= Прольюсь на землю
======================================= Твоей волей.
======================================= И к совершенству день за днём
======================================= С надеждой буду я стремиться,
======================================= Чтобы когда-нибудь, потом,
======================================= С тобой навек соединиться.
======================================= «Моя прекрасная планета», стр. 9
---------------------------------------
ВІН ВСЕ ЗРОБИВ
-------------------------------------
(Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Він все зробив, щоб я була
І постигала мудрість кризи.
Та тільки зараз сприйняла,
У чому сенс буття та тризни.
Під вечір, як до сну іду,
Я вірю, що наступить ранок
І спалить снів печаль-біду,
Зітре нічних кошмарів рани.
Коли ж покину світ Земний,
Що нас п’янив любовним медом,
Я знов – мов дощик молодий –
Твоїм проллюсь на землю
Небом.
І день за днем, крізь тіні мли,
Я серцем рвусь у досконалість,
Щоб десь, колись, на цій Землі,
Ми знов Любов’ю поєднались.
***
Николай Сысойлов,
30.05.15
Коллаж мой – на основе фото из интернета
Свидетельство о публикации №115053001879
И ещё, в одиннадцатой строке напечатала не то слово. Надо "Я СНОВА СИЛОЙ МОЛОДОЙ..."
ИЗВИНИТЕ, Бога ради! Готова понести любое наказание, только внесите поправку в перевод.
Пожалуйста, простите меня, Николай!
Нина Плаксина 30.05.2015 15:13 Заявить о нарушении
Нина Плаксина 30.05.2015 15:15 Заявить о нарушении
-
Я снова силой молодой
Прольюсь на землю
------------------ с Божьей воли.
-
(ибо вернуться на Землю может разрешить только Бог)
Николай Сысойлов 31.05.2015 04:19 Заявить о нарушении
и постигала мудрость жизни.
Сейчас я только поняла,
В чём радость бытия и тризны.
Под вечер, отправляясь спать,
Я знаю, что наступит утро,
И солнце будет мне сиять,
Природа улыбаться мудро.
Когда покину кров Земной,
Где ты меня лелеял, холил,
Я снова силой молодой,
Прольюсь на землю
Твоей волей.
И к совершенству день за днём
С надеждой буду я стремиться,
Чтобы когда-нибудь, потом,
С тобой навек соединиться.
Последнюю строфу добавьте,пожалуйста. Я невнимательно перенесла стихи со своего компьютера. Там у меня стихи разделены на две странички, а я засинила и перенесла с одной. Вот за эту оплошность и просила прощения.
Пожалуйста, простите меня и добавьте завершающие стихи строки.
Нина Плаксина 31.05.2015 11:24 Заявить о нарушении
Нина Плаксина 01.06.2015 20:34 Заявить о нарушении