Пьер де Ронсар. Целуй меня, люби!.. P. de Ronsard
(1524 — 1585)
* * *
Maitresse, embrasse-moi, baise-moi, serre-moi,
Haleine contre haleine, echauffe-moi la vie,
Mille et mille baisers donne-moi je te prie,
Amour veut tout sans nombre, amour n'a point de loi.
Baise et rebaise-moi; belle bouche pourquoi
Te gardes-tu la-bas, quand tu seras blemie,
A baiser (de Pluton ou la femme ou l'amie),
N'ayant plus ni couleur, ni rien semblable a toi?
En vivant presse-moi de tes levres de roses,
Begaie, en me baisant, a levres demi-closes
Mille mots tronconnes, mourant entre mes bras.
Je mourrai dans les tiens, puis, toi ressuscitee,
Je ressusciterai; allons ainsi la-bas,
Le jour, tant soit-il court, vaut mieux que la nuitee.
(Recueil : "Sonnets pour Helene")
1578
______________
Пьер де РОНСАР
(1524 — 1585)
* * *
Целуй меня, люби, затми всех римских жриц,
Прижмись ко мне, прильни – дыханьем опали,
Сто тысяч раз целуй, врачуй-ласкай-цели –
Ни меры нет в любви, ни правил, ни границ.
Целуй же вновь и вновь! – зачем, красивый рот,
Ты бережешь себя? – чтоб, высохнув, – потом –
Утратив силу, цвет – всё то, что было ртом –
Плутона лобызать (иль кто тебя там ждет)?
Губ алое клеймо вдави в меня – влюби!
С живых – с припухших – губ роняй слова, – дроби
Их в тысячи слогов... Судьба у нас одна –
В объятьях умереть, из света – рухнуть в тень,
Чтоб возродиться вновь... Люби ж – дотла, до дна!
Чем гибельнее ночь – тем ярче краткий день.
(Из сборника "Сонеты к Елене")
1578
Свидетельство о публикации №115052904332