Мы - рабы. Рабы - не мы
А "не" и "мы" должно быть написано слитно.
Но опечатки нет. Гуляя по Коломне, и зайдя в Коломенскую Православную Духовную Семинарию, я, если так можно выразиться, получил знакЪ. ЗнакЪ для написания этой статьи. Вот и пришло время. А почему знакЪ? А дочитайте до конца. И поймёте.
Эта статья – о рабах. И о рабстве. Статья состоит из нескольких частей, а лучше, фигур...
Помните? Фигура первая! Печальная… Любовь и голуби, однако.
Так и статья же о любви! О любви к Богу.
Фигура 1. Казанская
Ехал я как-то в автобусе, в Казани...
Объявляют остановку: улица Аделя Кутуя. Читаю по-татарски: Гадел Кутуй.
Вслух спрашиваю у жены: интересно, почему тогда переводят Габдулла Тукай, а не Абдулла Тукай?
Тут подрывется с сиденья бородатый мужик и с возгласом "Салямалейкум! Муслим?" в порыве дружеского приветствия бросается ко мне. На что я вынужден был ответить, что "спасибо, брат, приятно конечно, но я - православный". И он сел обратно. А я подумал: что, если человек интересуется татарской культурой, сразу - мусульманин? А если нет - то не свой?
Для тех, кто не знает:
Адель Кутуй - советский татарский писатель, поэт и драматург.
Габдулла Тукай - татарский народный поэт, литературный критик, публицист, общественный деятель и переводчик.
Насчет ребуса с переводом, мне представилось следующее:
Гадель - похоже ведь на гада какого-то, нехорошо для писателя. Поэтому Адель.
Абдулла. После "Белого солнца пустыни" с фразой "Абдулла, выходи!" тоже как-то несолидно. Для писателя. Поэтому Габдулла.
Придя домой, залез в словари и вот что обнаружил...
Фигура 2. Информационная
В этой части моего повествования я лишь скопирую те части из статей в интернете, которые помогут объединить в общую картину весь мой рабский труд. О рабах. Аллаха и Бога. О рабах Божьих.
Часть 1. Исламская
Абдулла, выходи!
Мусульманское мужское имя Абдулла заимствовано из арабского языка вместе с исламом и состоит из двух основ.
В переводе с арабского языка слово абд означает «слуга», «раб». Как правило это слово добавляется к одному из имен Аллаха. С точки зрения ислама, сложносоставными именами с использованием слова «раб» на любом языке, могут быть только те, в которых используется одно из 99 прекрасных имен Аллаха.
Поскольку фонетика арабского языка существенно отличается от фонетики тюркских языков (в том числе и казахского), то в заимствованных от арабов именах это слово трансформируется в разные словоформы. Кроме того, в арабском языке для образования сложносоставных имен, используется посередине между ними определенный артикль аль, который передаётся в русской транскрипции так же как эль. В следствии этого составной частью, с указанным выше значением, в имена может входить слова Абди, Абдул, Абдиль, Абдель, Абдал и т.п. Также, в следствии различия фонетики арабского и тюркских языков, слово «раб» может входить в состав сложносоставных имен в формах Габи, Габдул, Габдал и т.д.
Давая своему ребенку имя такого рода, родители демонстрируют свою приверженность исламу, а также желают своему ребенку вырасти примерным мусульманином, богобоязненным и нравственно совершенным.
Арабское слово Алла означает означающее Единого и Единственного Бога. В исламе слово Аллах традиционно используется в любом языке, означая как собственно Бога, так и одно из Его имён.
Раб Аллаха (или раб Божий). "Абд" происходит от корня 'айн-ба-даль (ибада - поклонение) и связано, соответственно, с "поклонением", "служением", но никак ни с несвободой или рабством в привычном значении этого слова. Для обозначения русского "раб" в арабском языке подходит не слово "'абд", а другие слова, например: МАМЛЮК и РАКЫК.
Дословно имя означает «раб Божий». Это имя часто встречается у всех мусульманских народов. Согласно достоверного хадиса, приведённого имамом Муслимом в своем «Сахихе» от Ибн Умара, сказано: «Посланник Аллаха сказал: «Воистину, самые любимые из ваших имен для Аллаха – Абдулла и Абдуррахман».
Встречается в форме Габдулла или Абдалла.
Часть 2. Православная
А что же о рабах в христианстве?
Раб - тогда значило - работать! Тем более не было в "унизительном" смысле!
Раб царя всегда был выше раба сапожника да иногда и просто знатные люди по положению были ниже царского раба. Так и раб Божий. Кто может тронуть того, кто принадлежит Богу? В те времена когда писались Евангелия, на земле процветало рабовладельчество и тогда были преданные рабы и благочестивые господа. У некоторых первых патриархов и епископов были рабы. Быть рабом у благочестивого господина, который печётся о своём рабе, значит быть в безопасности. Признавая Бога своим Господином, мы признаём себя Его рабом. Отвергая Бога мы становимся РАБОМ греха или попросту дьявола
Слово "раб" в Иудее (в отличие от античного мира) имело не уничижительное современное значение "бесправное, унижаемое господином существо", а просто "работник".
Слово "раб" в настоящее время говорит о порабощенности; но в древности «рабом» часто называли свободного человека, который свою волю и свою жизнь добровольно отдавал другому (любящий сын, верный друг).
Наконец, слово «раб» широко используется в Библии как формула вежливости. Обращаясь к царю или даже просто к кому-либо вышестоящему, человек называл себя его рабом. Именно так именовал себя, например, Иоав, командир войска царя Давида, будучи фактически вторым лицом в государстве (2-я Книга Царств, глава 18, стих 29). А совершенно свободная женщина Руфь (прабабушка Давида), обращаясь к своему будущему мужу Воозу, называла себя его рабой (Книга Руфь, глава 3, стих 9). Более того, Священное Писание именует рабом Господа даже Моисея (Книга Иисуса Навина, глава 1, стих 1), хотя это величайший ветхозаветный пророк, о котором в другом месте Библии говорится, что «говорил Господь с Моисеем лицом к лицу, как бы говорил кто с другом своим» (Исход, глава 33, стих 11).
Таким образом, непосредственные слушатели Христа понимали Его притчи о рабе и господине не так, как современные читатели. Во-первых, библейский раб был членом семьи, а значит, его труд основывался вовсе не на принуждении, а на преданности, верности хозяину, и слушателям было ясно, что речь идет о честном исполнении своих обязательств. А во-вторых, для них не было ничего обидного в этом слове, потому что оно являлось лишь выражением уважения к господину.
Фигура 3. Коломенская
Вот с подобными мыслями, в том числе, я и зашел в Храм Трёх Святителей Коломенской Духовной Семинарии.
К моему удивлению, там в этот момент проходила одна миссионерская конференция. И я взял книгу "Вестник миссионерского отдела Московской Епархии".
Материалы VI ежегодной епархиальной миссионерской конференции "Миссия Прихода".
Посвященные 1000-летию преставления Святого Равноапостольного Князя Владимира.
Каково же было моё удивление, когда на одной из первых, в случайном порядке открытых мною страниц, в глаза мне бросился лозунг: "Христианство - религия рабов!"
Вот и пришло время внести свою лепту в разубеждение тех, кому в это так хочется верить.
Лепту, так сказать, лингвистическую. Раз уж я писатель и поэт, с Вашего позволения.
Итак,
Фигура 4. Лингвистическая
Раб и рабыня - слова, употребляемые в современном русском языке.
А как же раба? Вспомните, как восклицал герой Игоря Кваши в фильме "Человек с бульвара Капуцинов"!
Вспомнили?
- У, раба любви!
Как Вы думаете, это произносится с ненавистью и презрением? Вовсе нет! А с чем? С завистью! Да-да, с завистью. Да не с чёрной завистью, а с белой. А что? Такому "рабству" можно разве только завидовать.
Ибо это рабство - всего лишь верное и преданное служение. В том числе такое служение может быть принесено и Богу, и Родине.
Получается, солдаты тоже рабы своей Родины? А почему бы и нет?
Надо только внести поправку:
Во избежание путаницы вернуть рабу, в порядке исключения из общих правил русского языка, твердый знакЪ!
Тогда всё встает на свои места!
Рабъ и раба - верные и преданные служители. Бога. Родины. Любого священного чувства. Той же любви.
А раб и рабыня - невольники. В смысле порабощения. С негативным оттенком. Ведь было слово! Было и есть.
Помните классику? Погиб поэт, невольник чести. Пал, оклеветанный молвой.
Лермонтов о Пушкине. "На смерть поэта"
Как видите, можно быть в рабстве и у чести. У своей. И быть её невольником. Но это, как ни странно, хорошо.
Разве не так?
А РАБЪ и РАБ отличаются так же, как у мусульман Абдулла и МАМЛЮК. Помните? Вот всё и встало на свои места!
И ещё. Вы конечно, меня не знаете, но я ещё и переводчик. И не удивительное ли совпадение, что в англо-саксонских странах слово славянин и раб отличаются всего на одну (при этом НЕ читаемую букву).
Сравните: Slav - славянин;
и slave - раб.
Не потому ли мы, славяне, для них, для западного мира, всегда были и есть рабами в их глазах?
Не потому ли они постоянно хотят нас завоевать?
Конечно, в том числе и поэтому! Мало им Африки!
Но негры уже заставили их именовать себя более уважительно - афроамериканцы. Или афроевропейцы. Пора и нам заставить их относиться к нам с большим уважением.
Иначе пусть заткнут свой культурный рот и не лезут к нам со своими го/скотскими советами. Или господскими?
Опять опечатка? Или нет?
Надо их научить грамоте. А то лезут, безграмотные, и лезут... Далеко лезут. И идут.
Наполеон дошёл до Москвы.
Гитлер – уже до Сталинграда.
Обама – аж до Луганска и Донецка.
Но это уже совершенно другая история!
Фигура 5. Финальная
Вот мы и подобрались к концу повествования. То есть, к финалу. Какие же выводы можно сделать из всего вышеперечисленного?
Вывод 1.
Почему мусульмане имя Абдулла произносят с гордостью, а мы стесняемся слова раб?
А не надо стесняться! Теперь. Ибо рабъ рабу рознь.
Вывод 2.
Все мы рабы. И каждый из нас рабъ. Рабъ России. Тот, конечно, кто любит Россию.
А Вы? Вы любите Россию?
Вывод 3.
Также мы и рабы на галере. Как рабъ Путин, например. А что? Он сам говорил: «Пашу для России, как рабъ на галере».
Не помните? И откуда Вы знаете, был ли там твердый знакЪ? Ну, судя по характеру и воле нашего президента - былъ!
Наша Галера - та же Россия. Да и Ноев Ковчег - тоже судно не из металла, а из дерева... Как и галера.
В детстве я, например, занимался, в том числе, греблей. Да не на байдарках и каное.
А на самых настоящих деревянных ялах в команде из семи человек. По трое с каждой стороны сей деревянной ладьи.
И один рулевой. Вот и вспомнил детство...
Иногда и я рулил. Все менялись... Но чаще - грёб! Грёб и грёб...
Так кто со мной хочет грести? Причалим - к Б/ере/гу? Как думаете?
Я - так думаю!
Итак, всё таки, опечаток нет:
Мы - рабы. Рабы - не мы. И каждый - рабъ. Но не раб.
Кто-то, конечно, может не согласиться. Но это его личное дело. И совершенно другая история...
Коллаж автора.
На изображении - Храм Трёх Святителей. Коломенская Православная Духовная Семинария.
И Ноев Ковчег. Май 2015 года.
Статья написана специально для проекта "НОИ" Наша Общая История: http://www.stihi.ru/avtor/noi75
В том числе в формате проекта "ФМР" ФотоМыслеРепортажи: http://www.stihi.ru/2015/05/26/2173
А также на рассмотрение в Коломенскую Православную Духовную Семинарию http://kpds.ru
Свидетельство о публикации №115052809388
никогда не было оскорбительным. Я воспринимала
это именно как работать , трудиться душой
(не позволяй душе лениться) во имя и славу Божию.
Ваш труд прочитала с большим вниманием и старанием:
было очень интересно и серьёзные вещи написаны живо,
занимательно.
Очень возможно, что я ещё вернусь, чтобы перечитать это
днём, когда буду более работоспособной,
чем уже глубокой ночью.
Спасибо Вам за то, что Вы нашли возможным для меня
и интересным Ваше изыскание. Вы не ошиблись, мне
интересно.
Дело в том, что это не просто теория. Ещё недавно,
в дух-трёх неделях по времени я столкнулась с автором,
который прошёлся по православию в негативном плане
именно потому, что оно заключает в себе "изначально рабство"...
Очень жаль, что я только теперь ознакомилась с этим
Вашим трудом. Я бы привела его в той полемике и
это был бы успех... хотя, вряд ли. Он, по-моему,
уже закоснелый.
Благодарю Вас, с великим к Вам уважением,
Дарья Михаиловна Майская 29.05.2015 23:40 Заявить о нарушении
О Боже, я аж покраснел)
Наша Общая История 29.05.2015 23:48 Заявить о нарушении