Г. Зайдель 1842-1906. Цветок над церковной дверью,

Несколько слов об авторе см. http://www.stihi.ru/2015/03/24/9408

Генрих Зайдель.  Цветок над церковной дверью

Сидят над дверью кирхи
Два каменных ангелка.
К ним семячко залетело
С порывом ветерка.

А после в кирху эту
Крестить принесли дитя,
И вышел листок зелёный,
Тихонько шелестя.

А после, когда невесту
Повел жених под венец,
Раскрыл свой первый венчик
Сияющий ясенец*.

А после с колокольни
Раздался скорбный звон.
Цветок обронил все листья,
Поник и высох он.

*Ясенец - травянистое растение с красивыми белыми, розовыми, сиреневыми цветами
и сильным ароматом. Есть сведения, что если в жаркий солнечный безветренный день
к ясенцу поднести зажжённую спичку, то над ним вспыхнет пламя, само же растение
от огня не страдает. Отсюда его народное название — неопалимая купина (из Википедии).

У автора растение никак не называется.


Оригинал:
Heinrich Seidel.  Die Blume ueber der Kirchthuer

Ueber der Kirchthuer sitzen
Zwei steinerne Engelein.
Dazwischen fiel hernieder
Ein Samen auf den Stein.

Nicht lang - hat man zur Taufe
Ein Kindlein dargebracht;
Da hat ein gruenes Blaettlein
Sich still hervorgemacht.

Nicht lang - fuehrt zum Altare
Ein Braeutigam die Braut;
Da hat die erste Bluethe
Man leuchtend klar geschaut.

Nicht lang - toent dumpfes Laeuten
Vom Thurme hoch herab. 
Verwelkt senkt sich die Blume -
Die Blaetter fallen ab.


Рецензии