О призраках

    Из книги "Я твой поэт, Добрянка!"  (Которая будет отпечатана в типографии Макеева).

     О них пришло сказать следующее.
Шестидесятники были ниспосланы, «чтоб всю Россию за собой волочь». Вроде того. И стоящий на распутье ваш поэтический витязь перекрестился: с нами крестная сила — исполать!  Их,  «может быть, четверо», пленительный полёт вселял надежду: Россия на новом взлёте! Нужны авторитетные рукоплескания? Принимайте  от своих — искренних, бескорыстно  восторженных! Если не мы, так вы — в тягостях за светлое  будущее. А мы удовольствуемся своей значимостью в резерве… Истинно говорю, по ощущениям тех годов.
     А  год ранее я дал на этом сайте Евгению Евтушенко небольшой комментарий к его стихотворению «Я разлюбил тебя… Банальная развязка». Я высказал, что оно прекрасно, в числе других. Этот стих в своё время звучал отлично, хоть всё-то в нём один скулёж без просвета, при  зело многословья.  А нынче ведь с такой эклектикой в дверь редакций и издательств не сунешься…
Так вот:  стихи были удалёны   с сайта, хотя я рассчитывал не на это… Призрачные  дела. (Кстати,  администрация Стихи.ру  уведомляет, что иногда по своим соображениям удаляет кое-что в Комментариях и в Списках — кажется, «ненужные повторы». Может, и мой коммент тот удалён. Кем-то. Во всяком случае, нынче при первом беглом поиске я его не нашёл).

     В настоящем моём стиш-списке    есть три  перевода с болгарского. Как ни старалась авторша оригиналов противиться моим дотошливым вопросам по разным уточнениям, я всё ж таки домучил своё, дабы точнее передать, не исказить. И что ж, будь оно неладно! получились переводы-то не хужая, да уж не превосходяще ли?  Так и отстала она вовсе от меня, хотя я ей обещался… Обещался — как грозился, что ли? — перевесть за год десятков пять её стихотворений. Так и перестала болгарская поэтесса   отвечать на мои письма электронные. А сюда   заглядывает — то разок, то другой. Призраком.
 
                ***

Я вас любил. Любовь ещё быть может,
Хоть  я для вас какой-то там монгол.
Но пусть она вас больше не тревожит:
Нас разделил  божественный глагол.
Я вас любил безмолвно, безнадежно  —            
Как дар небес под  ангельским крылом.
Я вас любил так истово и нежно,
Как дай вам бог того найти в другом.
            
          — / — / — / — / — / —


Рецензии