Эзра Паунд. Сад

с английского

********

Шурша летящим шёлком вдоль ограды,   
Она проходит садом Кенсингтон. 
Её стихает шаг, и без возврата,       
Как в забытье, уходит счастья сон. 

Вокруг неё сонм нестерпимо грязных,
Надменных в своей низости людей,
Кто с бесконечной гордостью несчастных
Награды ждёт убогости своей.

Её печаль безмерна и прекрасна
Последнею надеждою святых:
И воскрешенья ждёт она всечасно,
И так страшится неразумья их.


Рецензии
Интересное стихотворение и хороший перевод.
С теплом,

Ирина Кант 00   13.05.2024 10:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина )


Лариса Баграмова   13.05.2024 16:14   Заявить о нарушении