Ты меня навек оставил
Jamie (Burns Original) (1793)
1Thou hast left me ever;
2Thou has left me ever, Jamie,
3Thou hast left me ever:
4Aften hast thou vow'd that Death
5Only should us sever;
6Now thou'st left thy lass for aye-
7I maun see thee never, Jamie,
8I'll see thee never.
9Thou hast me forsaken, Jamie,
10Thou hast me forsaken;
11Thou hast me forsaken, Jamie,
12Thou hast me forsaken;
13Thou canst love another jo,
14While my heart is breaking;
15Soon my weary een I'll close,
16Never mair to waken, Jamie,
17Never mair to waken!
Подстрочник:
Ты оставил меня навеки;
Ты оставил меня навсегда, Джейми,
Ты оставил меня навсегда:
ты дал мне обет, что смерть
Только должно нас разъединять;
Теперь ты ушёл оставив свою любимую навек-
Я не увижу тебя никогда, Джейми,
Я не буду видеть тебя никогда.
Ты меня оставил, Джеми,
Ты мне оставил;
Ты меня оставил, Джеми,
Ты мне оставил;
Ты можешь любить другую девушку Джо,
Хотя мое сердце разбито;
Скоро мои усталые глаза я закрою,
Никогда не буди меня, Джейми,
Никогда меня не буди!
Перевод Маршака
Ты меня оставил, Джеми,
Ты меня оставил,
Навсегда оставил, Джеми,
Навсегда оставил.
Ты шутил со мною, милый,
Ты со мной лукавил -
Клялся помнить до могилы,
А потом оставил, Джеми,
А потом оставил!
Нам не быть с тобою, Джеми,
Нам не быть с тобою.
Никогда на свете, Джеми,
Нам не быть с тобою.
Пусть скорей настанет время
Вечного покоя.
Я глаза свои закрою,
Навсегда закрою, Джеми,
Навсегда закрою.
Мой перевод
Ты меня навек оставил;
Навсегда оставил, Джемми,
Одинокою оставил,
А давал обет: лишь смерть
Разлучит навеки;
Но любимую оставил,
Не увижу Джемми
Я теперь вовеки;
Не увижу тебя, Джемми,
Брошенной слыву;
Брошенной оставил, Джемми,
Брошенной живу;
Сердцем ты другую любишь,
А моё с тобою;
Скоро я глаза закрою,
Не буди меня мой, Джемми,
Я хочу покоя!
Маршак, как всегда, обошёлся со стихами вольно. Добавил своё:
Ты шутил со мною, милый,
Ты со мной лукавил -
Этого у автора нет. Я постарался обойтись без вольностей.
Свидетельство о публикации №115052403158