Глаза закрою...

Очень вольный перевод стихотворения «As I close my eyes»,
Автор – Наташа Тень

http://www.stihi.ru/2014/06/20/1267

*
Глаза закрою и услышу -
Ты о любви своей мне врёшь.
Летят снежинки над Парижем,
Со мною рядом ты идёшь.
Снег налипает на ботинки.
Ты врёшь так сладко о любви.
И ложь, как ягода-малинка,
Добавит сахара в крови.

С тобой играем мы на нервах.
И день, и ночь грешим вдвоём.
Мы продаём любовь, во-первых.
А во-вторых, мы чуда ждём
От неба для души распятой,
И ложь скрываем от небес.
Мы ненавидим лжи проклятой,
Но не прожить вранья нам без.

Зеленоглазою весною
Поём мы песни под дождём.
И снова в страхе ждём с тобою,
Когда самим себе солжём.
Ты прячешься, и, хлопнув дверью,
Боишься встретиться со мной.
Тебе я очень редко верю -
Ты врёшь и летом, и зимой…
*
As I close my eyes
I can see those lies
That like snowflakes dance in the air
They are falling down
Lying all around
I'm alone and there's no one there
Buried under those lies unfair

Rotten game we play
Every single day
Drowning fast in the sea of vice
Crucifying soul
Selling heart for gold
And forgetting about the skies
Where the truth of this world just lies

And the green-eyed Spring
Calls us out to sing
And to dance in the pouring rain
You stop up your ears
So afraid to hear
Run away, shut your door again
Like you do every now and then


Рецензии
По фарисейски чётко рассуждая,
Изобличу. Не ржи, моя гнедая.

Или оправдательно:
Я взял у Карло ключик от дверей.
Откройся мне и будь ко мне добрей.

Доброго дня Андрей!

С уважением

Петр Новицкий   25.05.2015 08:23     Заявить о нарушении
Моему проступку нет никаких оправданий.

Спасибо, Пётр!

С поклоном,

Андрей Чекмарев   25.05.2015 11:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.