Совершенство моего отца
И я пошёл дальше, чтобы путешетвовать и жить,
И питьё моё заполнялось вином и женщин
В Нью-Йорке сначала, и затем в Париже,
В мадригалах Буэнос-Айреса и Монте-Карло.
Я было, сломался вконец и потянулся назад, домой,
Заставив моего отца кормить и помогать мне.
И что я мог сказать? То, что я был прав,
Или скажете, что я грешил перед ним и небесами,
Видя, что я был рваным и голодным,
С необходимостью еды и места, чтобы спать?
Ну, он был так рад иметь меня снова,
Поскольку я был его любимцем со дня моего рождения,
То, что он принял меня и одел и накормил меня,
И радовался, что потерянный был найден снова,
И он, который был мёртв, пришёл в себя.
Это не было верно: Меня износило с проживанием,
Слаб от излишеств, расстройств, болезней,
И преследуем видениями умерших радостей,
И жалящим сожалением в течение траченных впустую часов.
Было его прощение всей историей?
И был я спасён для того, чтобы быть прощённым,
Кто продолжал жить на его щедрость,
И взяв, таким образом, долю моего брата,
И кормился грудью и служил и нёс?
Самый позор этого сгноил мою душу,
Совершенство моего отца убило меня!
*
122. Howard Snively
Свидетельство о публикации №115052304539