Поминальная тризна Жабагы - батыра 10 августа 2002
казахскую транскрипцию слова "калмак",
т.е.остатки монгольских орд
на территории Поволжья и Сальских степей,
на русском языке - калмык.Согласно легенде,
под курганом у села Журавлёвка Тарановского района
Костанайской области погребены тела поверженных врагов - калмаков,
а на вершине под мраморной плитой покоится
прах Жабагы-батыра,который навечно придавил собой врагов
два с лишним века назад и зорко охраняет рубежи
своей родины.
Уверен я,что в памяти не раз
возникнет светлый поминальный ас,
поблёклый флаг и белой юрты остов-
из прошлых дней в текущей жизни остров.
Чеканю шаг к вершине я кургана,
перевяжу батыру его раны,
обмою их,повязку теплых слов
я наложить на раны все готов.
Сегодня ночью ожил в моём сне,
почувствовал,что очень нужен мне...
Прости,молчанье наше затянулось-
с бедой великой справились аулы,
и небо видит,видят ковыли-
какой дорогой мы к свободе шли.
А в памяти своей хранил Аят
прощальный голос и батыра взгляд,
и сцены той далёкой битвы,драки,
в кровавой сече вздрогнули калмаки,
а под батыром снова конь убит,
он не узнает,что будет знаменит
с хозяином в последней этой сече,
в легендах будет он увековечен.
От знамени на землю тень легла
и из-под тени вырвалась стрела,
от пыли,крови,отупев от пира,
со свистом вдруг вонзилась в грудь батыра.
Чужой беды на белом свете нет,
предсмертный слышу я его завет...
Внизу враги,а сверху лёг батыр,
своею грудью защищая мир.
И тихо спит.Текут три родника,
покой их мирный стерегут века
и лепет вод мне слышится негромкий,
в него вплетают голос свой потомки.
11.08.2002
примечание Аят (казахское название Ает)-это река,приток реки Тобол.
Свидетельство о публикации №115052302092
Иван Сущенко 7 14.06.2015 16:47 Заявить о нарушении