Гобелены гобана
игра многолетняя
лишь ночью видна
ведь ночью она
для глаза заметнее
лишённого сна
унять суету
городам современным
днём времени нет
течёт в пустоту
всех цветов и оттенков
отпущенный свет
из окон домов
со столбов тротуаров
с гирлянд площадей
из тысяч огней
фонарей фар экранов
костров ламп свечей
ткут иглы лучей
гобелены гобана
планеты людей
и видно кто где
не спешит спать ложиться
от бодрых идей
*
а чёрные что ж
спросит кто-то с тревогой
а их ты найдёшь
на той же Земле
лишь посмотришь недолго
на зоны во мгле
вон двое не спят
но огонь им не нужен
в ночи зорок взгляд
семье поселян
при лучине на ужин
до света в поля
кому-то утюг
за долги отключили
и это не юг
а там тьма кругом
от «гуманных» разрывов
графитовых бомб
где свет уцелел
там от глаз его прячут
смотрящих в прицел
моря горы лес
и пустыня незрячи
без солнца с небес
*
бессонницы бес
до утра цепко держит
неспящих повес
в спинные мозги
электрический стержень
не видно ни зги
на землю взгляни
что зовётся Россией
из космоса вниз
навряд ли ещё
вид увидишь красивей
лишь звёзды не в счёт
как лимфоузлы
на сосудах дорожных
надёжно легли
на струны путей
мимо дебрей таёжных
и диких степей
ночных городов
капли на паутинках
протянутых вдоль
Отчизны моей
что на этой картинке
в созвездьях огней
Прим. автора:
Первоначальное название этого "венка хайку" "NIGHTINGO (СОЛОВЕЙЧИ)" подразумевало игру слов и перекличку русских, английских и китайских слов:
nightingale, соловей, вейчи (китайское название игры Го), night in go...
Прописные буквы заменены строчными для подчеркивания двух слов, пишущихся с прописной буквы.
Пунктуация опущена ради сохранения многовариантности прочтения.
Например:
А1) течёт в пустоту [всех цветов и оттенков отпущенный свет]
А2) течёт в [пустоту всех цветов и оттенков] отпущенный свет [здесь знаки препинания - невидимки]
Б1) где свет уцелел, там от глаз его прячут [С]мотрящих в прицел [от глаз снайперов]
Б2) где свет уцелел, там от глаз его прячут[,] смотрящих в прицел [от смотрящих глаз]
Свидетельство о публикации №115052201687