Нина Плаксина - Торжественный, молитвенно-высокий
Нина Плаксина http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
===================================== ТОРЖЕСТВЕННЫЙ, МОЛИТВЕННО-ВЫСОКИЙ
===================================== Нина Плаксина http://www.stihi.ru/2015/05/14/9259
===================================== Какие краски небо в волны льёт
===================================== И обнимает мир закатом алым!
===================================== Стремятся чайки в скалы, свой полёт
===================================== Уносят молчаливо и устало.
===================================== Последний луч не изменил манер –
===================================== Скользит струёй малиновой на берег.
===================================== Конец пера, как оголённый нерв,
===================================== Спешит на лист и мысли новой верит.
===================================== Звучит успокоительный мотив,
===================================== Торжественный, молитвенно-высокий,
===================================== Бесхитростную душу охватив,
===================================== Поёт стихи природе светлоокой.
===================================== Играют трепетно полутона
===================================== И, прячась в тайны ночи, тают, тают,
===================================== Рождая жизни суть: в мечтах она,
===================================== Что в новый день тропою прорастают.
===================================== http://www.stihi.ru/2015/05/14/9259
---------------------------------------------------------
ОСТАННІЙ ЛУЧ
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Яке, глянь, сяйво чайка з хвилі п’є –
Які, глянь, фарби небо ллє у воду!
Це – все творіння, Господи, твоє!
Тобі та морю я співаю оду!..
Останній луч, здійснивши блиць-маневр,
Рубінами засипав берег сірий.
Кінець пера, ого'лений мов нерв,
Спішить на лист – і думці вірить щиро.
Звучить, мов передзвін, з небес мотив,
Молитвою осяяний та словом.
Останній луч – мов душу освітив
І вкрив від бід заступництвом-покровом.
Глянь, як заграло сяйво на воді –
Й мов чайка-біль у тайнах ночі тане…
Не підкорюсь я зраді та біді –
І завтра нОвий день для нас настане!
***
Николай Сысойлов,
20.05.15
Коллаж мой – на основе фото из интернета
Свидетельство о публикации №115052009668
І завтра нОвий день для нас настане!
"Не покорюсь!" - беру на вооружение.
Мне нравится, как Вы передали своё видение заката, образ чайки у Вас красивее:
"сяйво чайка з хвилі п’є", "Рубінами засипав берег сірий"- это последний луч,он же и душу осветил.
Красиво звучат стихи в Вашем переводе, поэтично, по-новому. Вы дополнили их новыми, выразительными нюансами. Мне не только нравится, я в восторге, Николай.
Щедрый подарок, храни Вас Бог! Бог Вас прямо в маковку поцеловал, а Музу на колени посадил! Поздравляю!
СПАСИБО!
Нина Плаксина 21.05.2015 00:12 Заявить о нарушении
СПАСИ_БОг!
Николай Сысойлов 21.05.2015 00:14 Заявить о нарушении