Устал блюсти Сонет
Пожизненным: любил, люблю, любим.»
( Сонет Шекспира № 25 в переводе С. Маршака)
Устал блюсти Хранитель-херувим
Судьбы моей канон - и стал добрее,
Ведь нет угрозы титулам моим,
Как нет и их, что душу только греет.
Всё то, что я кому-то раздала,
Вернулось мне ни славой, ни почетом,
А квантами вселенского тепла,
Пускай не поддающихся подсчетам.
Все то, что дали мне отец и мать,
Учителя и жизнь, наставник главный,
Я лишь стремлюсь быстрее передать,
Как эстафету, детям полноправно.
Не чаю лучший титул заслужить -
Жила, живу и буду в детях жить.
Свидетельство о публикации №115052000029
Чудесно перекликается с сонетом Шекспира.
Понравился образ "квантов вселенского тепла".
Хороший финал:
"Не чаю лучший титул заслужить -
Жила, живу и буду в детях жить".
Молодец!
Обнимаю! Татьяна.
Татьяна Раевская 4 22.05.2015 01:38 Заявить о нарушении
Исправь.
Татьяна Раевская 4 22.05.2015 01:39 Заявить о нарушении
Спасибо.
Ирина Михайлова 13 22.05.2015 16:05 Заявить о нарушении