Procol Harum -Nothing That I Didnt Know. Знаю боль

(иллюстрация: "Больная девочка" (1886), картина норвежского художника Эдварда Мунка)


"ЗНАЮ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВСЁ"


перевод песни  "Nothing That I Didn`t Know"
англ. группы PROCOL HARUM
с альбома "Home" (c)1970

http:///youtube.com/watch?v=e0CBSbtXb1Y (клип с видео группы, звук с альбома)
http:///youtube.com/watch?v=-pACB1RSbPs

.
.

А ты слышал, что случилось с Дженни Дру?
Я никак не поверю, но то правда, мой друг.
Двадцать шесть было ей, забрала её смерть..
Мне хотелось бы вместо неё умереть.

А ты слышал, что случилось с Дженни Дру?
Как росла она бледной, худой в сём миру,
Как страдала она, что как все не была..
Бесконечная боль, смерть пока не пришла.

А ты слышал, что случилось с Дженни Дру?
Потрясён, хоть конец был и вовсе не "вдруг".
Я, пожалуй, пойду. Разум мой потрясён.
Да, я знаю теперь даже больше, чем ВСЁ...

А ты слышал, что случилось с Дженни Дру?
Я никак не поверю, но то правда, мой друг.
Двадцать шесть было ей, забрала её смерть..
Мне хотелось бы вместо неё умереть...


Did you hear what happened to Jenny Droe?
Couldn't believe it, but it's true
Twenty-six, and now she's dead
I wish that I could've died instead

Did you hear what happened to Jenny Droe?
Did you see how thin and pale she grew?
So much suffering, could not hide
Endless heartache until she died

Did you hear what happened to Jenny Droe?
Strike me dead, make it a truce
Strike me dead, let me go
Nothing that I didn't know

Did you hear what happened to Jenny Droe?
Couldn't believe it, but it's true
Twenty-six, and now she's dead
I wish that I could've died instead


(пер.2008, ред.20.05.2015)

песню в авторском переводе и исполнении можно послушать здесь
(дефисы убрать для получения прямой ссылки):
http://www.chi-tal-nya.ru/work/767909/


Рецензии
Привет, Миша!
Грустная песня, что тут скажешь. А перевод твой вполне достойный. Более того, потрясающий - так живо передать оттенки горя не каждому дано.

Жму крепко и с благодарностью!

Скаредов Алексей   21.05.2015 11:06     Заявить о нарушении
Привет, Лёша!
Да, что уж тут говорить, одна из самых наверно грустных, что можно отыскать.. И у меня с ней много ассоциаций в жизни, я уже ниже писал..
Тем не менее, наше дело - переводить.. и если тебе понравилось, то я могу быть уверен, что получился перевод.
Спасибо, Лёш!
Жму крепчайше в ответ!!

Михаил Беликов   21.05.2015 11:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.