Шекспир. Сонет 45. Ещё две стихии...

    Эти иные двое: лёгкий воздух и огонь, что очищал –
Оба с тобой, везде, где б я ни пребывал.
Первый – моя мысль, другой – моё желание,
Эти присутствующе-отсутствующие – быстро замедляют ваяние.
    Поскольку, когда эти более быстрые стихии пришли
К тебе с нежным посольством любви, словно корабли,
Моя жизнь, созданная из четырёх стихий, с единственными двумя
Идёт к концу, унылостью гоня.
   Пока создание жизни будет повторяться
Теми быстрыми посыльными, от тебя что будут возвращаться,
Некоторые даже и теперь возвращаются снова, уверенные  в твоей судьбе,
В твоём светлом здоровье, рассказывая о нём мне.
   Это говорит, что я радуюсь; но потом, становясь не совсем довольным,
Я посылаю их обратно снова и исренне становлюсь печальным невольно.

Перевод с английского: Сергей П. Емельченков.

The other two, slight air, and purging fire
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide.

For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppress'd with melancholy;

Until life's composition be recured
By those swift messengers return'd from thee,
Who even but now come back again, assured
Of thy fair health, recounting it to me:

This told, I joy; but then no longer glad,
I send them back again, and straight grow sad.


Рецензии