Франческо Петрарка. Сонет 84

Франческо Петрарка

Soneto LXXXIV

Сонет 84

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

«Рыдайте очи, сопровождая причитания груди,
которую печалит, разрывая, Ваша смерть.»
«Всегда так, чтобы сдюжить, не истлеть
и по чужим просчётам слёзы не цедить».

«Любовь объяла существо моё, оно ей дорожит,
обосновалась прочно – и душа ей дом».
«Надежда есть: почивший сохранится в нём,
мы путь откроем в сердце ей, покуда живы».

«Нет доводов в защиту твёрдости сейчас;
увидев Вас, сначала содрогнулся в боли,
и в смерти добродетель, грация при Вас».

«Трагизм события диктует грусть большую;
рассудит разум высший, справедливый, только
чужой позор всегда несёт вину чужую».

18.05.15


Рецензии