Николай Гумилев - Еще не раз Вы вспомните меня

Николай Гумилев
***Еще не раз Вы вспомните меня


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

И неведнъж ще спомняте за мен,
за моя свят вънуващ и нелесен,
безсмислен свят, от песни сътворен,
но между другите единствен честен.

Той можеше да е и Ваш, и не,
за Вас би бил той малко или много,   
но трябваше с по-лоши стихове
за Вас престорено да моля Бога.

Но всеки път склонявате се  Вий         
и казвате: "Да спомням аз не смея,
че мене други свят ме вдъхнови
със свойта простота и груба прелест."

юли 1917
Превод: април 2015 г.

----------------------------------
И нЕведнъж ще спОмняте за мЕн,
за мОя свят вънУващ и нелЕсен,
безсмИслен свЯт, от пЕсни сътворЕн, 
но между дрУгите едИнствен чЕстен.

Той мОжеше да е и ВАш, и нЕ,
за ВАс би бИл той мАлко или мнОго, 
но трЯбваше с пО-лоши стиховЕ
за ВАс престОрено да мОля БОга.

Но всЕки пЪт склонЯвате се вИй         
и кАзвате: "Да спОмням Аз не смЕя,
че мЕне дрУги свЯт ме вдъхновИ
със свОйта просототА и грУба прЕлест."

------------------------------------

***

Еще не раз Вы вспомните меня               
И весь мой мир, волнующий и странный,       
Нелепый мир из песен и огня,               
Но меж других единый необманный.       

Он мог стать Вашим тоже, и не стал,
Его Вам было мало или много,   
Должно быть плохо я стихи писал
И Вас неправедно просил у Бога.

Но каждый раз Вы склонитесь без сил   
И скажете: «Я вспоминать не смею,      
Ведь мир иной меня обворожил
Простой и грубой прелестью своею».

Июль 1917


Рецензии