Николай Гумилев - Еще не раз Вы вспомните меня
***Еще не раз Вы вспомните меня
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
И неведнъж ще спомняте за мен,
за моя свят вънуващ и нелесен,
безсмислен свят, от песни сътворен,
но между другите единствен честен.
Той можеше да е и Ваш, и не,
за Вас би бил той малко или много,
но трябваше с по-лоши стихове
за Вас престорено да моля Бога.
Но всеки път склонявате се Вий
и казвате: "Да спомням аз не смея,
че мене други свят ме вдъхнови
със свойта простота и груба прелест."
юли 1917
Превод: април 2015 г.
----------------------------------
И нЕведнъж ще спОмняте за мЕн,
за мОя свят вънУващ и нелЕсен,
безсмИслен свЯт, от пЕсни сътворЕн,
но между дрУгите едИнствен чЕстен.
Той мОжеше да е и ВАш, и нЕ,
за ВАс би бИл той мАлко или мнОго,
но трЯбваше с пО-лоши стиховЕ
за ВАс престОрено да мОля БОга.
Но всЕки пЪт склонЯвате се вИй
и кАзвате: "Да спОмням Аз не смЕя,
че мЕне дрУги свЯт ме вдъхновИ
със свОйта просототА и грУба прЕлест."
------------------------------------
***
Еще не раз Вы вспомните меня
И весь мой мир, волнующий и странный,
Нелепый мир из песен и огня,
Но меж других единый необманный.
Он мог стать Вашим тоже, и не стал,
Его Вам было мало или много,
Должно быть плохо я стихи писал
И Вас неправедно просил у Бога.
Но каждый раз Вы склонитесь без сил
И скажете: «Я вспоминать не смею,
Ведь мир иной меня обворожил
Простой и грубой прелестью своею».
Июль 1917
Свидетельство о публикации №115051806737