День-Ночь

Из Карлхайнца Барвассэра



Больше не встретится ничего: гладко по
стенам – и в облака: войны
невидимы, хоть электроника –только
шумы. Мать варит,
собаке нужно на улицу.

От этого должен пойти дождь, пивные
набьются битком – благоприятный день
для зачатия без обязательств. Чем дальше
тем лучше: вдобавок дОлжно смеяться, а также
невпопад танцевать. Встряхнувшись.

И кто-то смотрит кому-то другому
в глаза: всегда выстрел в упор –
террористы от постмодерна. Только раз
пересечь жёлоб слива мочи – и сразу назад.

_______
Перевод с немецкого совместно с Ириной Хейфец.


Рецензии