Jethro tull. - locomotive breath
(Страшно подумать, прошло более 40 (Сорока!) лет)
http:///www.youtube.com/watch?v=yJkmHQ2q--I
группа "Джетро Талл"
ДЫХАНИЕ ЛОКОМОТИВА
автор - Йен Андерсон)
перевод - Максим Глотов.
Под безумный грохот,
Локомотива рык
Мчится вечный лузер
К смерти напрямик.
Он слышит поршней скрежет,
Пар вышибает пот.
Плут старый выкрал тормоз
и не замедлить ход.
Нет, не замедлить ход.
Он знает, дети спрыгнут,
Лишь промелькнет перрон,
Его жена и лучший друг
Лежат сейчас вдвоем,
А он по коридору
Ползет, ощерив рот.
Плут старый выкрал тормоз
и не замедлить ход.
Нет, не замедлить ход.
Безмолвие завоет -
Хранитель ангел пал.
А тот, кому везло всегда,
Его за яйца взял.
Он открывает Библию,
надеясь, что - спасет,
Но Бог стащил все тормоза
и не замедлить ход.
Нет, не замедлить ход.
Не замедлить ход
Нет, не замедлить ход.
Не замедлить ход
Нет, не замедлить ход.
Jethro Tull
“LOCOMOTIVE BREATH”
(Ian Anderson)
In the shuffling madness
Of the locomotive breath
Runs the all-time loser
Headlong to his death
Oh, he feels the pistons scraping
Steam breaking on his brow
Old Charlie stole the handle
And the train. it won't stop going
No way to slow down
He sees his children jumpin’ off
At stations, one by one
His woman and his best friend
In bed and having fun
So he's crawling down the corridor
On his hands and knees
Old Charlie stole the handle
And the train, it won't stop going
No way to slow down
He hears the silence howling
Catches angels as they fall
And the all-time winner
Has got him by the balls
Oh, he picks up Gideon's Bible
Open at page one
I think God, he stole the handle
And the train, it won't stop going
No way to slow down
No way to slow down
No way to slow down
No way to slow down
No way to slow down
Свидетельство о публикации №115051509323
Особенно хорошо получились концовки строф: нет, не замедлить ход. Класс!
Жму руку!
Скаредов Алексей 19.05.2015 13:45 Заявить о нарушении