Твоя жизнь...

Радко Стоянов, перевод с болгарского

Как только силы покидают
Уже слабеющую грудь,
То вскоре люди начинают
Искать ответ, где верный путь?

Быть может в юности, где очи
Не разглядели вечный Храм,
Где не ценили дни и ночи,
Что щедро жизнь дарила нам!

И почему по нашей воле
Мы выбираем грешный путь,
Идем тропой в бесплодном поле
И не пытаемся свернуть?

Вся жизнь твоя - тебе решать
Какой дорогою шагать...
...

Животът твой е ...
Радко Стоянов, оригинал текста

Защо когато сили сетни               
затихват в немощната гръд,      
намираш думите заветни
и търсиш своя верен път?

Защо на младостта очите
не виждат вечния Кивот,
не виждат мъдростта на дните
в дарения ти свят живот?

Защо на волята свободна
посоката е да грешиш,
да правиш дирята безплодна
и към разруха да вървиш?

Животът твой е, ти решаваш
как пътя си да направляваш..


Рецензии
Михаил, очень хорошо!!!!! радуюсь, обнимаю, Ана

Ана Болик   17.05.2015 22:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.