Там, где сливаются Мозель и Рейн

Дождь начинается, Рейн потемнел,
Кобленц прикрыт облаками;
Фуникулёрам остаться без дел
Не суждено месяцами:
Бойко несутся они над рекой,
Редкий народ поднимая
Прямо на холм; приживаюсь щекой,
Сидя в кабинке “трамвая”,
Чтоб рассмотреть через капли воды
Мудрой Природы искусство:
Две горделивые “суперзвезды”
Нежно сливаются, с чувством;
Словно волчонок и ласковый слон,
Ловко создав острый угол
(Здесь “Дойчес Экк” называется он),
Два замечательных друга -
Мозель и Рейн, к восхищенью зевак,
Радуют сказочным видом,
А на “углу” - их германский монарх,
Спит на коне безобидно…
Был не сезон, пуст большущий причал,
С мая - букеты экскурсий:
“Кёльн, замок Марксбург!” - анонсы кричат,
“Будьте заранее в курсе!”
Вот бы по Рейну поплавать разок,
Вновь побывать в Рюдесхайме,
Полюбоваться на жёлтый песок,
На Лорелай и на скалы!..
Кобленц красивый, не очень большой,
Своеобразный, спокойный;
Мысль проскочила: “Но я здесь - чужой”,
Вызвав ухмылку невольно…
Замки, мосты, и музеев полно,
Масса нарядных отелей;
Вряд ли проводят часы с домино
Здешние старцы в безделье.
Мощный вокзал, где артерий и вен
Много железнодорожных;
Чтоб не попасть, словно к хищнику в плен,
Будьте весьма осторожны!
Город исчез, как разгаданный сон,
Молча несёт электричка -
Полупустой, но уютный вагон,
Окна до пола… отлично!


Рецензии
Хорошее стихо,правда с ошибками.Например: не Рейн а Райн,не Лорелай а Лореляй.А вот Рюдесхайм - правильнее Рюдэсхайм.Вот такая -грамматика.

Успехов!

Штайнбах Виктор   06.05.2016 00:36     Заявить о нарушении
Как эти названия звучат по-немецки, я прекрасно знаю, Виктор (всё-таки заканчивал немецкую
спец.школу и бывал в Германии не раз)!
Но если следовать Вашей логике, то тогда мы должны называть Генриха Гейне Хайнрихом
Хайне, город Страсбург называть Штрассбурх (или СтрасбУр - на французский манер), и
т.д., и т.п.
Этак мы далеко отойдём от общепринятых произношений, и вообще потеряемся и в географии,
и в литературе, и в истории...
Благодарю Вас за отзыв, но это - отнюдь не "грамматические ошибки". Конечно, для
уроженца Германии (коим Вы, возможно являетесь), это звучит непривычно, но стихотворение
написано для русскоязычного читателя.
С уважением. Владимир

Владимир Хорошевский   06.05.2016 17:15   Заявить о нарушении
Дело Ваше- дело хозяйское, как говорится: хозяин -барин.Только не забывайте,что Ваши читатели многонациональны.
Пишите как Вам нравится, если Вам так нравится.

Удачи и успехов!

Штайнбах Виктор   06.05.2016 20:31   Заявить о нарушении
Надеюсь, Виктор, что я достаточно ясно обосновал орфографию в отношении названий
европейских городов.
А для тех, кто, к примеру, предпочитает английский язык, у меня есть несколько десятков стихов. Там все города звучат с "англосаксонским акцентом".
А французы называют Лондон Londre - как Вам?
С ответными пожеланиями благополучия и творческих успехов.

Владимир Хорошевский   06.05.2016 20:59   Заявить о нарушении
P.S. Мы же не пишем "Ландэн" (как это звучит по-английски), когда имеем в виду
британскую столицу, не так ли?

Владимир Хорошевский   06.05.2016 21:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.