Гео Милев - ДУЮТ ветры - на русском
Гео/ Георги Касабов Милев (1895-1925 г.), болгарський поэт
Перевод с болгарского на русский язык: Николай Сысойлов
Перевод с болгарского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых
======================================== Гео Милев
======================================== ВЕЯТ ВЕТРИ
======================================== Веят ветри из полето,
======================================== из полето.
======================================== Сняг се сипе от небето,
======================================== от небето.
======================================== Сняг се сипе на парцали,
======================================== на парцали.
======================================== Веят бури, веят хали,
======================================== веят хали.
======================================== 1909 г. http://www.stihi.ru/2015/05/14/3
--------------------------------
ДУЮТ ВЕТРЫ
--------------------------------
(перевод с болгарского на русский язык: Николай Сысойлов)
***
Дуют ветры, воют ветры,
веют ветры.
Сыплют снегом, словно фетром,
Снежным фетром.
Снег всё сыплет поднебесный,
как из рая.
Веют бури, воют бесы, –
воют, лая.
***
Николай Сысойлов,
14.05.15
-------------------------------
ВІЮТЬ ВІТРИ
------------------------------------
(перевод с болгарского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Віють вітри, віють вихри,
виють вітри.
Сиплють снігом із макітри
Вітри хитрі.
Сніг все сипле білобрисий,
мов із раю.
Віють бурі, виють біси,
Вовча зграя.
***
Николай Сысойлов,
14.05.15
===========================
ДУЮТ ВЕТРЫ
(перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)
С неба сыплют снега хлопья,
снега хлопья.
Снегом сыплют на лохмотья,
на лохмотья.
Через поле ветры свищут,
ветры свищут.
Дуют бури, носят нищих,
носят нищих.
==============
Свидетельство о публикации №115051400593