Перевод стихотворения A Woman Unconscious by Ted H
Russia and America circle each other;
Threats nudge an act that were without doubt
A melting of the mould in the mother,
Stones melting about the root.
The quick of the earth burned out:
The toil of all our ages a loss
With leaf and insect. Yet flitting thought
(Not to be thought ridiculous)
Shies from the world-cancelling black
Of its playing shadow: it has learned
That there's no trusting (trusting to luck)
Dates when the world's due to be burned;
That the future's no calamitous change
But a malingering of now,
Histories, towns, faces that no
Malice or accident much derange.
And though bomb be matched against bomb,
Though all mankind wince out and nothing endure --
Earth gone in an instant flare --
Did a lesser death come
Onto the white hospital bed
Where one, numb beyond her last of sense,
Closed her eyes on the world's evidence
And into pillows sunk her head.
Бессознательное состояние
Россия и Америка – обе под прицелом,
Угрозы, без сомнения, достигнут своей цели
Тает образ Родины, плавятся мосты,
Жалко ту рыбу, что гниет с головы.
Пласт элиты нации сожжён:
Стёрты труды всех наших поколений,
Сбивчивыми мыслями сражён
Пишу, уставший от мировых сражений.
Попытки страны в отмене рабства
Показали афроамериканцам,
Что нет больше надежды, забудьте те даты,
Которые ломали судьбы когда-то.
У будущего не будет глобальных изменений,
Люди сходят с ума не от многочисленных разрушений
Сейчас происходит замена сознания
Пора отчаянья и понимания
Не секрет, что бомбы могут решить всё конфликты,
Но однажды, человечество вздрогнет от боли
И закончится день борьбы
Вспышка пронзит, и не станет больше нашей родной Земли
На больничной кровати с белыми простынями
Где один, оцепеневший от ужаса, лежит
С посторонними в голове голосами
Не понимает, зачем дальше жить.
Свидетельство о публикации №115051402536