Эль-Мира. Мудрость бабушки
Ашурбекова Эльмира Ашуралиевна (в девичестве – Адилова) родилась в селении Заан Ярак Хивского района республики Дагестан. Закончила факультет дагестанской филологии Даггосуниверситета, аспирантуру. Кандидат филологических наук. Живёт в самом южном городе России - Дербенте. Работает преподавателем.
Её произведения входят в школьную и вузовскую программы по национальной (табасаранской) литературе. Член Союза писателей России.
Оригинал на табасаранском языке
***
«Жилир тюнтюр вуш, – гъапунзуз ич бабу,
Уву духьну ккунду, йиз хтул сабурлур.
Убхьурай йигьагна жилижви саб ву –
Дишагьлийи, муччвриси, каф алдапIур.»
Яв вахтнаси, жилар ими урхьури,
Хъа дишагьли сабрин кьитур гъахьну, баб.
ЖилиринтIан йиз иц хъа ухди гъюри,
Тюнтвал уьлдюбгъюри, духьназа кабаб
Подстрочный перевод автора
* * *
«Если муж твой вспыльчивый,- сказала мне бабушка,-
Ты, моя внученька, должна быть сдержанной.
Кипящий котёл и мужчина одинаковы -
Женщина должна быть половником, не дающим сливаться через край».
О, бабушка, мужчины всё так же, как и в твоё время, горячи,
А в женщинах сдержанность иссякла.
Сама я, раньше мужа закипая,
Льюсь через край – всё время обжигаюсь.
---
Мой перевод (по подстрочнику Эль-Миры)
* * *
– Если муж взрывной, – мне бабушка вещала*, –
Будь спокойна, внучка, ты не кипятись.
Все они похожи на котёл бурлящий,
Будь половником, чтоб щи не разлились.
– Бабушка, мужчины, что и раньше, те же,
Сдержанность у женщин кончилась давно.
Закипаю часто до супруга, прежде
Чем взорвется сам он, жечься суждено.
*вещать – говорить что-либо значительное, важное.
Свидетельство о публикации №115051307372
Соколова Инесса 07.02.2021 12:14 Заявить о нарушении