Соло ла муэртэ
Я сказала смерти: «Нет».
Никогда не любила военных,
Ни даже военной формы.
Ее адмиральский чин меня не смутит.
Тургеневская девушка с балкона бросила розу
Красивой адмиральской форме в сине-белом.
Смерть прошла, наступив ботинком на ахматовскую хризантему.
Свидетельство о публикации №115051306452
(импровизированный перевод)
Пабло Неруде и Олись Лапковской
Я сказала злій смерті:"Ні".
Не любила військових ніколи,
Навіть форми мілітарійної їх...
Обведу себе крейдяним колом
І її адміраловий чин
Не введе мене в смуток рожевий.
Та Тургенівська люба дівчина
З ложі кине троянду дешеву
Адміраловій формі красивій,
Що у синьо-білій оздобі.
Смерть пройшла холодна і сива,
Розчавивши серденько-здобич.
3.1.17. 14:49.
***
На жаль такий прекрасний перл про ахматовську хризантему не ввійшов у цю імпровізацію.А так його не достає...
Юрий Трегубенко 03.01.2017 20:37 Заявить о нарушении