Николай Гумилев - Потомки Каина

Николай Гумилев (1886-1921)
Потомки Каина

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


ПОТОМЦИТЕ НА КАИН

Не ни излъга той, с дух строг - печален,
взел името на утринна звезда,
и каза: "Вий опитайте плода -
за боговете няма висша казън".

За юношите - пътища свободни,
за старци – без забрана плодове,
девойките - с небесни дарове,
с конете белоснежни еднороги.

Ала защо превити сме от труд,
за нас не спомня сякаш никой тук,
съзнали изкушение ужасно,

щом най-случайно някоя ръка
две пръчки, две тревички, стръка два
съедини за миг кръстообразно.

26.11.1909 г.
Превод: май 2015 г.

--------------------------------------------

Не нИ излЪга тОй, с дух стрОг - печАлен,
взел Името на Утринна звездА,
и кАза: "ВИй опИтайте плодА -
за боговЕте нЯма вИсша кАзън". 

За Юношите - пЪтища свобОдни,
за стАрци – без забрАна плодовЕ,
девОйките - с небЕсни даровЕ,
с конЕте белоснЕжни еднорОги.

Ала защО превИти сме от трУд,
за нАс не спОмня сякаш нИкой тУк,
съзнАли изкушЕние ужАсно,

щом нАй-случАйно нЯкоя ръкА
две прЪчки, две тревИчки, стрЪка двА
съединИ за мИг кръстообрАзно.
-------------------------------------------

Потомки Каина

Он не солгал нам, дух печально-строгий,
Принявший имя утренней звезды,
Когда сказал: "Не бойтесь вышней мзды,
Вкусите плод, и будете, как боги".

Для юношей открылись все дороги,
Для старцев - все запретные труды,
Для девушек - янтарные плоды
И белые, как снег, единороги.

Но почему мы клонимся без сил,
Нам кажется, что кто-то нас забыл,
Нам ясен ужас древнего соблазна,

Когда случайно чья-нибудь рука
Две жердочки, две травки, два древка
Соединит на миг крестообразно?

26.11.1909 года

Фреска, художник Доменикино, 1602, Рим


Рецензии