Елена Жукова Желенина - Юля

           Юля

Болгарской поэтессе Юлияне Доневой


Я тебя подружкой называю,
  Ты меня "приятелкой" своей.
Строчки твои тёплые читаю,
  Музыкой они звучат во мне.

Сердце переводит без ошибки
  Нежность и души твоей полёт.
Имя - Юля ласковой улыбкой
  В сердце и душе моей живёт



Превела Юлияна Донева

ЮЛИЯ

Аз приятелка те днес наричам,
ти приятелка наричаш мен.
Топлите ти строфи тъй обичам –
като музика в красив рефрен.

То, сърцето ми, не прави грешки-
нежността в душата ми цъфти.
„Юлия!”- звучи така човешки!
В моето сърце живееш ти!


Ответ на болгарском Юлии Доневой:



МОЯТА РУСКА ПРИЯТЕЛКА

Получих ти на светъл ден писмото
и казах си: „Това не е случайно!”
За жеста, де зарадва ми сърцето,
благодаря ти Леночка, безкрайно!
 
И ето, вече знам, че във Русия,
една подружка имам аз, добричка.
Щастлива съм и никак не го крия,
за мен – приятелството - преди всичко!


Рецензии
Спасибо, дорогая приятелка Юлечка! Мы, мне кажется как-то сердечно чувствуем друг друга. Я вчера Вам посвятила стихотворение "Цветы промокли под дождём." С большим сердечным теплом и дружбой.



Елена Жукова-Желенина   29.05.2015 20:09     Заявить о нарушении
Очень благодарю, дарогая Леночка! Прежде време мое здоровье не харошие было, но уже все в порядке. Я продолжит занимается переводы. Дарогая Ленка, спасибо тебе за все! Ты - настоящая подружка.

Юлияна Великова   01.06.2015 08:07   Заявить о нарушении