Антонина Корень - запов т у прискринок, перевод

Ти посади берізку й горобину –
найменших свідків з нетрів лісових,
які були на чатах в ту годину,
що в келихи лила сльозу і сміх.
Сестричок посади цих коло хати...
Колись тому, хто буде в самоті,
вони той спогад будуть колихати -
найпотаємніший у нашому житті.
Тут навесні дитина втопче стежку,
з кульбабок буде юнь вінок плести.
А син - з берези дасть комусь сережку,
а з горобини - гроно намистин...
                11.05.96

(перевод с украинского Стафидова В.М.)

Завет из шкатулки

Ты посади берёзку и рябину
Как меньших из свидетелей лесных
Кто нам хранит  в тяжёлую годину
Смех и слезу не хуже часовых.
Их как сестричек посади у дома
Пусть одиноким с ними повезёт.
Они всегда разбудят твою память
Ты самый тайный вспомнишь эпизод.
Весной сынок протопчет к ним дорожку
Из ковыля венки начнёт плести
Кому-нибудь подарит он серёжку
И красную рябиновую кисть.


Рецензии