Юрий Левитанский - Каждый выбирает ПО СЕБЕ

«КАЖДЫЙ ВЫБИРАЕТ ПО СЕБЕ»
Юрий Давидович Левитанский (1922-1996 г.)  /Yuriy Levitanskiy/ http://www.stihi.ru/2015/05/12/7


Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского на украинский язык: Петр Голубков
Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев


======================================   Юрий Левитанский
======================================   КАЖДЫЙ ВЫБИРАЕТ ПО СЕБЕ

======================================   Каждый выбирает для себя
======================================   Женщину, религию, дорогу.
======================================   Дьяволу служить или пророку -
======================================   Каждый выбирает для себя.
======================================   Каждый выбирает по себе
======================================   Слово для любви и для молитвы.

======================================   Шпагу для дуэли, меч для битвы
======================================   каждый выбирает по себе.
======================================   Каждый выбирает по себе.
======================================   Щит и латы, посох и заплаты,
======================================   меру окончательной расплаты
======================================   каждый выбирает по себе.
======================================   Каждый выбирает для себя.
======================================   Выбираю тоже - как умею.
======================================   Ни к кому претензий не имею.
======================================   Каждый выбирает для себя.

======================================   © Юрий Левитанский /Yuriy Levitanskiy/


-----------------------------------------------
КОЖНИЙ ВИБИРАЄ ПО СОБІ
-------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***
Кожний вибирає сам собі
Жінку, гру, релігію, дорогу.
Демону служити чи пророку –
Кожний вибирає сам собі.
Кожний вибирає по собі
Слово для любові та молитви.

Шпагу для дуелі, меч до битви
кожний вибирає по собі.
Кожний вибирає по собі
Щит і лати, посох і заплати,
міру підсумкової розплати
кожний вибирає по собі.
Кожний вибирає сам собі.
Вибираю теж – і так, як знаю.
Я претензій до людей  - не маю.
Кожний вибирає все собі.

***
Николай Сысойлов,
11.05.15

==================

КОЖЕН ВИБИРАЄ САМ СОБІ
(перевод с русского на украинский язык: Петр Голубков)

Кожен вибирає сам собі
Жінку, і релігію, й дорогу, і:
Сатані служити, чи пророкові –
Кожен вибирає по собі.

Кожен вибирає по собі
Слово для любові й для молитви.
Шпагу для дуелі, меч для битви
Кожен вибирає по собі.

Кожен вибирає по собі.
Щит і лати. Посох і заплати.
Міру остаточної розплати
Кожен вибирає сам собі.

Кожен вибирає собі сам...
І я теж, як вмію, вибираю.
До людей претензій я не маю.
Кожен вибирає собі сам...

Петр Голубков

=============================


ВСЕКИ Е ЗА СЕБЕ СИ ИЗБРАЛ
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Всеки е за себе си избрал
път, жена, религия, посока.
Дявола избрал или пророка –
всеки е за себе си избрал.

Всеки според себе си избира
дума за любов и за молитва.
Шпага за дуел и меч за битка
всеки според себе си избира.

Всеки според себе си избира.
Щит и броня. Кръпка и тояга.
За разплата мяра да прилага,
всеки според себе си избира.

Всеки е за себе си избрал...
Аз избирам  също – както мога.
Не тая към никого тревога.
Всеки е за себе си избрал.

Красимир Георгиев


Рецензии
Мой самый любимый стих!

Надежда Дорошук   14.10.2015 13:25     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Надежда, за отклик!!

Николай Сысойлов   14.10.2015 10:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.