Юрий Левитанский - Каждый выбирает ПО СЕБЕ
Юрий Давидович Левитанский (1922-1996 г.) /Yuriy Levitanskiy/ http://www.stihi.ru/2015/05/12/7
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского на украинский язык: Петр Голубков
Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев
====================================== Юрий Левитанский
====================================== КАЖДЫЙ ВЫБИРАЕТ ПО СЕБЕ
====================================== Каждый выбирает для себя
====================================== Женщину, религию, дорогу.
====================================== Дьяволу служить или пророку -
====================================== Каждый выбирает для себя.
====================================== Каждый выбирает по себе
====================================== Слово для любви и для молитвы.
====================================== Шпагу для дуэли, меч для битвы
====================================== каждый выбирает по себе.
====================================== Каждый выбирает по себе.
====================================== Щит и латы, посох и заплаты,
====================================== меру окончательной расплаты
====================================== каждый выбирает по себе.
====================================== Каждый выбирает для себя.
====================================== Выбираю тоже - как умею.
====================================== Ни к кому претензий не имею.
====================================== Каждый выбирает для себя.
====================================== © Юрий Левитанский /Yuriy Levitanskiy/
-----------------------------------------------
КОЖНИЙ ВИБИРАЄ ПО СОБІ
-------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Кожний вибирає сам собі
Жінку, гру, релігію, дорогу.
Демону служити чи пророку –
Кожний вибирає сам собі.
Кожний вибирає по собі
Слово для любові та молитви.
Шпагу для дуелі, меч до битви
кожний вибирає по собі.
Кожний вибирає по собі
Щит і лати, посох і заплати,
міру підсумкової розплати
кожний вибирає по собі.
Кожний вибирає сам собі.
Вибираю теж – і так, як знаю.
Я претензій до людей - не маю.
Кожний вибирає все собі.
***
Николай Сысойлов,
11.05.15
==================
КОЖЕН ВИБИРАЄ САМ СОБІ
(перевод с русского на украинский язык: Петр Голубков)
Кожен вибирає сам собі
Жінку, і релігію, й дорогу, і:
Сатані служити, чи пророкові –
Кожен вибирає по собі.
Кожен вибирає по собі
Слово для любові й для молитви.
Шпагу для дуелі, меч для битви
Кожен вибирає по собі.
Кожен вибирає по собі.
Щит і лати. Посох і заплати.
Міру остаточної розплати
Кожен вибирає сам собі.
Кожен вибирає собі сам...
І я теж, як вмію, вибираю.
До людей претензій я не маю.
Кожен вибирає собі сам...
Петр Голубков
=============================
ВСЕКИ Е ЗА СЕБЕ СИ ИЗБРАЛ
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)
Всеки е за себе си избрал
път, жена, религия, посока.
Дявола избрал или пророка –
всеки е за себе си избрал.
Всеки според себе си избира
дума за любов и за молитва.
Шпага за дуел и меч за битка
всеки според себе си избира.
Всеки според себе си избира.
Щит и броня. Кръпка и тояга.
За разплата мяра да прилага,
всеки според себе си избира.
Всеки е за себе си избрал...
Аз избирам също – както мога.
Не тая към никого тревога.
Всеки е за себе си избрал.
Красимир Георгиев
Свидетельство о публикации №115051101044