Агния Барто - МЫ врага отбросим

«МЫ ВРАГА ОТБРОСИМ»
Агния Львовна Барто (1906-1981 г.) http://www.stihi.ru/2015/04/23/3


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


==========================================   Агния Барто
==========================================   МЫ ВРАГА ОТБРОСИМ

==========================================   Сигнал тревоги
==========================================   над страной.
==========================================   Подкрался враг,
==========================================   Как вор ночной.
==========================================   Фашистов черная орда
==========================================   Не вступит в наши города.
==========================================   И мы врага отбросим так,
==========================================   Как наша ненависть крепка,
==========================================   Что даты нынешних атак
==========================================   Народ прославит на века.

==========================================   http://www.stihi.ru/2015/04/23/3


------------------------------------------
МИ ВОРОГА ШПУРНЕМО…
-------------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Сигнал тривоги
Б’є  гучний.
Підкрався змій,
Як тать нічний.
Фашистів чорна гниль-кіста'
Не розповзеться по містах.
Ми ворога шпурнЕмо так,
Як наша ненависть кріпка,
Що дати нинішніх атак
Народ прославить у віках.

***
Николай Сысойлов,
10.05.15


==============

ЩЕ ОТБЛЪСНЕМ ВРАГА
(перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Тревога.
Там край роден праг
като крадец
ни дебне враг.
От черната фашистка гад
ще пазим всеки руски град.
Тъй ще громи врага злочест
с ненавист нашият човек,
че датите с атаки днес
ще тачат хората вовек.

Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2015/04/23/3

===================

Коллаж мой - на основе фото из интернета


Рецензии
В ознаменование Великой Победы в В О В.
WE WILL DEFFEAT THE ENEMY
(перевод на английский язык стихотворения Агнии Барто)

We hear the sound of alert,
The enemy intends to hurt.
However, the invading horde
Will get repulse from our sword,
We will reject their bad attack,
With all the force we'll throw them back.
They'll sense our hatred big and strong,
We'll keep our glory ages long.

Ирина Волокина

Ирина Волокина   04.05.2020 07:51     Заявить о нарушении
СПАСИ БО(Г),Ирина!

Николай Сысойлов   04.05.2020 11:50   Заявить о нарушении