Сергей Орлов - Учила жизнь сама меня

«УЧИЛА ЖИЗНЬ САМА МЕНЯ...»
Сергей Сергеевич Орлов (1921-1977 г.) http://www.stihi.ru/2015/05/03/6


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев



========================================   Сергей Орлов
========================================   УЧИЛА ЖИЗНЬ САМА МЕНЯ...

========================================   Учила жизнь сама меня.   
========================================   Она сказала мне, –   
========================================   Когда в огне была броня   
========================================   И я горел в огне, –   
========================================   Держись, сказала мне она,   
========================================   И верь в свою звезду,   
========================================   Я на земле всего одна,   
========================================   И я не подведу.   
========================================   Держись, сказала, за меня.   
========================================   И, люк откинув, сам   
========================================   Я вырвался из тьмы огня – 
========================================   И вновь приполз к друзьям.
   
========================================   1945 г. http://www.stihi.ru/2015/05/03/6


----------------------------------------------------
УЧИЛА СКРІЗЬ СУДЬБА МЕНЕ
----------------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***

Учила скрізь судьба мене'.
І раз сказала так,  – 
Коли броня пекла вогнем
І я горів, і танк, –
Держись, промовила вона,
Не віруй у біду,
Я на землі всього одна,
І я – не підведу.
Ти зможеш все, повір мені.
І сам розкривши люк,
Я вирвався з пітьми броні –
Й  поповз  на рідний звук.

Николай Сысойлов,
10.05.15


================

САМИЯТ ЖИВОТ МЕ УЧЕШЕ
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Животът учеше ме сам.
Той каза ми без страх,
когато пламна моят танк
и в огъня горях:
„Ти дръж се – каза, – вярвай в нас
и в своята звезда,
един съм на земята аз,
не ще те подведа.
За мен се дръж!” – той подчерта.
Люка отворил, ах,
от огнена тъма в света
отново допълзях.

Красимир Георгиев

=================

Коллаж мой – на основе фото из интернета


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, Николай.
Удачи, друже!
К.

Красимир Георгиев   10.05.2015 11:13     Заявить о нарушении
Спасибо, друже!

Николай Сысойлов   10.05.2015 15:19   Заявить о нарушении