Любовный недуг
Он ревностью меня стреножил,
Хотя и нежностью томил.
Свою он жизнь впустую прожил -
Одной лишь страсти посвятил.
Болезнью спутано сознанье -
Душевных тягостей предел,
Когда не встретил он признанья -
Смятенье чувств - души удел.
Себя любить лишь позволяла,
В ответ искры он не зажег.
Хотя горячность чувств прельщала,
В игре он получил урок.
Сама того и не желая,
Причиной стала его бед.
Я, как судьба его лихая, -
Быть "матрицей" над ним побед.
Свидетельство о публикации №115051005519
"...Свою он жизнь впустую прожил...".
Не потому ли он не встретил от нее ПРИЗНАНЬЯ? Наверное, он так и остался далек от ИДЕАЛА, ожидаемого героиней, хотя ее и "...прельщала ... горячность чувств"?
Все строки стихотворения (кроме 5 последних) написаны классическим размером (ЧЕТЫРЕХСТОПНЫМ ЯМБОМ), к которому так часто прибегали классики 19 века. Но, чтобы выдержать КРАСИВУЮ ФОРМУ, в которую облечены эти строки,
следует уточнить УДАРЕНИЕ, применив небольшую ИНВЕРСИЮ:
"...В ответ он Искры не зажег".
Кроме того, хотелось бы более конкретного выражения АВТОРСКОЙ МЫСЛИ в строке:
"Смятенье чувств -- души удел",
разделив ее знаком препинания; тогда становится понятным, что приведенная строка выражает СОСТОЯНИЕ ГЕРОЯ (если поэтесса именно это имела в виду).
И, наконец, чтобы НЕ СБИТЬСЯ с РИТМА стихотворения, я бы применила еще одну ИНВЕРСИЮ -- в следующей строке:
"Сама того и вовсе не желая,
ВСЕ Ж СТАЛА Я ЕГО ПРИЧИНОЙ БЕД...".
Если отбросить эти легкие словесные небрежности, стихотворение вполне достойно широкого читателя.
Наталья Шилова 2 20.07.2015 15:55 Заявить о нарушении
В этой рецензии я кое-какие твои замечания восприняла, но в чем-то осталась при своем мнении.
Лина Ионова 20.07.2015 16:29 Заявить о нарушении