Юрий Аркадьевич Соловьёв - Вете-раны...
Юрий Аркадьевич Соловьёв (р. 1960 г.) http://www.stihi.ru/2015/04/29/7 http://www.stihi.ru/2008/04/25/1322
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
================================== Юрий Соловьёв
================================== ВЕТЕРАНЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ
================================== Как мало их осталось на земле
================================== Не ходят ноги и тревожат раны,
================================== И ночью курят, чтобы в страшном сне,
================================== Вновь не стреляли в них на поле брани.
================================== Мне хочется их каждого обнять,
================================== Теплом душевным с ними поделиться,
================================== Была бы сила, чтобы время вспять…
================================== Но я не Бог… война им снова снится..
================================== Пусть внукам не достанется война
================================== И грязь её потомков не коснётся,
================================== Пусть курит бывший ротный старшина
================================== И слушает, как правнучек смеётся.
================================== http://www.stihi.ru/2008/04/25/1322
-----------------------------------------------------------
ВЕТЕРАНИ ВЕЛИКОЇ ВІТЧИЗНЯНОЇ
----------------------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Як мало їх осталось на землі,
Не ходять ноги та тривожать рани.
Ночами палять, щоб у страшні сні
Знов не стріляли в них на полі брані.
Їх хочеться до серця пригорнуть,
Теплом душевним поділитись, словом..
Була би сила, – спокій їм вернуть ..
Та я не Бог… – війна їм сниться знову.
Хай внукам не дістанеться війна
І грязь її – нащадків не торкнеться.
Хай курить бувший ротний старшина
Та слухає, як правнучок сміється.
***
Николай Сысойлов,
10.05.15
=======================
ВЕТЕРАНИТЕ ОТ ВЕЛИКАТА ОТЕЧЕСТВЕНА
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)
Останаха тъй малко нейде вън,
краката слаби са, тревожат рани,
и нощем пушат, в страшния си сън
на бойното поле да не останат.
Аз искам да прегърна всеки брат,
с душевна топлина към тях да плувам,
сред мир да върна времето назад...
Но Бог не съм... Войната пак сънуват...
Да не познават внуците война,
потомците калта й да не знаят;
да пуши ротният ни старшина,
да гледа как правнучета играят.
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2015/04/29/7
===========
Коллаж мой – на основе фото из интернета
Свидетельство о публикации №115051000255