5 - Валерий Брюсов - на Эсперанто

"Сонет к форме" (1895)
В.Я. Брюсов

V.Brjusov. "Soneto al formo" (перевод на Эсперанто)

Domine kaj subtile kunligig^as
Konturo kaj aromo de la flor'.
La briliant' ne taksas per valor'
G^is iu facetante g^in vivigas.

Tiele vento el nubaro igas
La fantazi' de variema form'.
La formo s^tonas, sed post longa dorm'
Subite la homaro g^in ekvidas.

Kaj volas mi, ke mia propra sort'
Efektivigu mian koran peton:
Esprimi miajn revojn en la vort'.

Amiko, legu libron de l' poeto,
Admiru la belecon de l' soneto,
La eston de literoj en akord'.
-------------------
Текст оригинала:

Есть тонкие властительные связи
Меж контуром и запахом цветка.
Так бриллиант невидим нам, пока
Под гранями не оживёт в алмазе.

Так образы изменчивых фантазий,
Бегущие, как в небе облака,
Окаменев, живут потом века
В отточенной и завершённой фразе.

И я хочу, чтоб все мои мечты,
Дошедшие до слова и до света,
Нашли себе желанные черты.

Пускай мой друг, разрезав том поэта,
Упьётся в нем и стройностью сонета,
И буквами спокойной красоты!


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →