Зеленые рукава

                (вольный перевод О. Майорова)

Am                G
Сэр Джон Малколм, на коня садясь,
F                E7
Шлем стальной надел, Богу помолясь,
Am              G
Он обещал молодой жене
F                E7          Am
Не забыть ее в дальней стране.

Раз по весне их король собрал,
Славных рыцарей из соседних стран,
Он приказал сарацин побить,
Гроб Господен освободить!

И год прошел, и другой пройдет,
Только Джон не едет, вестей не шлет,
И каждый вечер грустит она,
Ждет его молодая жена…

Много лет прошло, много зим прошло,
И огонь волос снегом занесло,
Не блестят глаза, словно бирюза.
Потускнели от горя глаза…

А когда вдали показался воз,
И телегой той страшен, стар и прост,
Одноглаз и хром правил старина.
Не узнала его жена.

Может быть, и он не узнал ее –
Растерял в боях зрение свое,
Но не нужно слов, не нужны слова,
Вспомнил платья ее рукава –
Чем прощаясь с ним вытерла глаза –
Словно глаз ее бирюза.

Он с телеги слез, и к ногам припал,
На багровый шрам взгляд ее упал,
И промолвил муж, и сказал слепец:
«Я вернулся к тебе наконец…
В глубоких ранах и слепой,
Вернулся я домой…»


Рецензии