До свиданья, мальчики... - перевод Б. Окуджавы
By Bulat Okudzhava
Ah, that war... What you did, dastard though:
All our court-yards became so silent.
Our boys raised their heads, in one moment
They grew older without a smile.
They flashed quickly on threshold, in row
They were leaving: a soldier to soldier...
Good buy, boys! Boys, I just call -
Be so careful to return, dear...
Don't hide, be brave, high in your motion,
Don't grudge a bullet or grenade there,
Don't spare yourself, but although
Be so careful to return, dear.
Ah, this war... What you did, dastard so:
There is parting instead of a wedding ring.
Our girls their white dresses now
All presented for the junior kids.
Boots? - How could you escape from them?
And the wings of the green shoulder straps...
Don't care of gossips, as ever,
We are able to win all the bad.
Let they chatter of lack of faith so,
Let they say, that you guess on the bad...
Good buy, girls! Girls, I just call -
Be so careful to return back..
Булат Окуджава
ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли –
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли, за солдатом – солдат...
До свидания, мальчики! Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.
Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите, и все-таки
постарайтесь вернуться назад.
Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
вместо свадеб – разлуки и дым,
наши девочки платьица белые
раздарили сестренкам своим.
Сапоги – ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон...
Вы наплюйте на сплетников, девочки.
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
что идете войной наугад...
До свидания, девочки! Девочки,
постарайтесь вернуться назад.
1958 г.
Свидетельство о публикации №115050600644