На серебряных крыльях
Перевод сделан с английского подстрочника, степень соответствия которого исходному тексту на иврите вызывает вопросы, а предлагаемый вниманию перевод, возможно, отстоит от оригинала еще дальше. Но в ноты вроде бы попадает.
На своих серебряных крылах
Мы летим с отвагою в сердцах,
Мы взмываем в облака
И парим в вышине, словно птицы
В ясном небе солнце светит нам,
Мы летим навстречу всем ветрам,
Нам простор безмерный дан
От Голан и до Красного моря.
П-в:
Море отступит, нахлынет вновь,
Свернет в пустыню река,
Брат мой летит, и его любовь
Светит солнцем сквозь облака.
Мы стоим ногами на земле,
Головой в небесной синеве,
Брат взлетает солнцу вслед
И парит в вышине, словно птица.
Разрезает небо, как мечом,
И летит стрелой свистящей он,
Пишет буквы он огнем
От Голан и до Красного моря.
П-в
На своих серебряных крылах
Мы летим с отвагою в сердцах,
Мы взмываем в облака
И парим в вышине, словно птицы.
Свидетельство о публикации №115050601680