Слабкiсть чи сила? Переклад - Любов Цай

Ельміра Ашурбекова
СЛАБКІСТЬ ЧИ СИЛА?


Натхненний чути спів в лісах —
То гімн життю співає птах,
Хоч знає він, що пісня ця
Лише розпалює ловця.

Кинджал нагострений блищить —
Тут оббілують звіра вмить;
У вічко кріса хтось зорить —
Чи не струсне пташина віть...

Хоч має птах біди чуття,
Та він оспівує життя.
Чи слабкіть в пісні тій — хто зна, —
Чи сила, горда й бунтівна?

(переклад з табасаранської — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/05/02/264


Рецензии
Эльмира, мои Вам поздравления, - Вы получили великолепное прочтение своего стихотворения!

С пожеланиями удач Вашему творческому содружеству -

Валентина Варнавская   05.05.2015 00:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина, за неустанную дружескую поддержку! Она очень много значит и для меня, и для Любови, а значит - для успешной работы нашего творческого содружества.

С уважением и благодарностью,

Эль-Мира   05.05.2015 07:51   Заявить о нарушении