Слабкiсть чи сила? Переклад - Любов Цай
СЛАБКІСТЬ ЧИ СИЛА?
Натхненний чути спів в лісах —
То гімн життю співає птах,
Хоч знає він, що пісня ця
Лише розпалює ловця.
Кинджал нагострений блищить —
Тут оббілують звіра вмить;
У вічко кріса хтось зорить —
Чи не струсне пташина віть...
Хоч має птах біди чуття,
Та він оспівує життя.
Чи слабкіть в пісні тій — хто зна, —
Чи сила, горда й бунтівна?
(переклад з табасаранської — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/05/02/264
Свидетельство о публикации №115050408977
С пожеланиями удач Вашему творческому содружеству -
Валентина Варнавская 05.05.2015 00:52 Заявить о нарушении
С уважением и благодарностью,
Эль-Мира 05.05.2015 07:51 Заявить о нарушении