Жириновский обнимает лошадь
Где-то в степи любимой.
В красной рубашке, хороший -
Как на музейной картине!
Вот они: мир и слава,
Дружба навек с природой.
Нет здесь ни битв кровавых,
Прений нет многословных.
Лошадь его понимает,
Любят его дети,
Народным артистом считают -
Пишут так в Интернете.
Идиллия на природе!
Он обделен был многим
В детстве, как часто - лошадь.
Как большинство в народе!
04.05.2015
Синхронный перевод на английский:
Zhirinovsky is hugging a horse
in beloved steppe somewhere.
so good in red shirt,-
as on museum painting!
Here are: peace and glory,
friendship forever with nature.
there are no bloody battles,
No long wordy debates.
And the horse understands it,
also he is loved by children,
he is named the folk artist -
as many write in Inet.
See the Idyll in nature!
He was deprived of many
things as a child, as often a horse,
as the majority of our folk!
Свидетельство о публикации №115050408902