Октябрьский мальчик

Октябрьский мальчик, ты с детства был на язык остр и колок,
но звуковой пистолет заряжен, так много ли ещё жить?
Октябрьский мальчик, отравленный рок-н-роллом,
поющий грустные песни, любящий Shangri-Las,
на вид - бесконечно спокойный, почти что достигший вершин,

просит меня чиркнуть ему пару строчек в моей книге мёртвых,
но не так скоро;
просит чиркнуть ему пару строчек, но не спешить.

Октябрьский мальчик, легко обманувшийся мифом,
ты за это слишком уж дорого заплатил.
Октябрьский мальчик с единственной розой в руках,
беспощадный к своей гитаре, из струн выжимавший крик
с каждым риффом,
но на последнем пути вместе с нею оставшийся тих...

И я напишу для тебя пару строчек в моей книге мёртвых,
но грустных или весёлых?
Я напишу, но будет ли значить хоть что-то всё то,
что осталось
непроизнесённым?

(оригинал - Mick Harvey 'October Boy')


Рецензии
Необычно)

Наталия Тусеева   06.05.2015 21:25     Заявить о нарушении
Думаю, такова особенность перевода песен с английского языка: очень трудно сделать это так, чтоб звучало классически.

Донни Маклеод   07.05.2015 01:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.